João 8
zapNT (ZAPNT) vs NTLH
1 Le Jesus za gyey-Olivos.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Ne wra gyëël rsil, wa Jesus lenxeydoo Dëdyuzh ste. Ndalyaa mén wdop lo Ne, lex wzob Ne wneluu Ne men.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Orguin wdxiin maxter ley yra men men ne nak farisew, wdxinno men te wnaa ne wgano ste mgyeey, wzu men men gwrooltee lad yra men ne ndxin nga,
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 lex re men lo Ne:
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises zëëd ne kon gye guet wnaa ne nak zeree. Laa de naa, ¿pe yna de?
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Re men neree lo Ne chen gan pe gue Ne, chen tsël gan pezee ykagyii men Ne. Orguin wzobndeslo Ne wzelo Ne rkaa Ne leter lyu kon xkwen Ne.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Per kom rnabdiizre men lo Ne, lex wzobtebli ke Ne re Ne lo men yra men:
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Lex wzobndeslo ke Ne ste kakaa ke Ne leter lyu.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Ne won yra men guin ne wdxinno wnaa guin ne re Ne zenga, wka men nëz tegue tegue men sya, mengol nak ne primer wzelo wruu axtegue ne wra men sya; wyan Ne noze yrup Ne wnaa guin ne wzu men gwrooltee lad mén.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Lex wzobtebli Ne ste. Kom wii Ne ne rutre yët, nonchee wnaa guin zu, re Ne lo men:
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Wke wnaa guin, re men:
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Lex wnii Jesus lo yra mén ste, re Ne:
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Lex re men ne nak farisew lo Ne:
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Wke Ne re Ne:
14 Jesus respondeu:
15 Laa de yra de rlaa de gyelextis noze zegne nak de ne nak de noze mengyëzlyu, per le noo rut lo rlaadet noo gyelextis.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Per belne ylaa noo gyelextis, xnëz ylaa noo we, porke let tesdet noo ylaa we, sinke yrup noo Dëdyuzh Xuz noo ne wxaal noo zëëd noo ylaa we.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Lo xley de yra de zëëd ne chene nuu txup testig ne tese rnii, nli ne rnii men.
17 Na
18 Noo ke nak te men ne rzëët xkwent noo, le ste men nak Xuz noo ne wxaal noo zëëd noo.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Lex re men:
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Yra diizree re Jesus lo mén or ne kaneluu Ne men lenxeydoo Dëdyuzh nes ledne zu yra ne rguu mén goon. Per rut wbigdet nnëëz Ne, porke gardet ydxiin xor Ne ne yzuun Ne.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Wberee Jesus re Ne ste:
21 Jesus disse outra vez:
22 Orguin re men-Israel:
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Lex re Ne lo men:
23 Jesus continuou:
24 Por neguin na noo lo de: “Zetno de xdol de.” Porke belne rlaleedxdet de ne noo nak men ne nak noo, zetno de xdol de.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Lex wnabdiiz men lo Ne, re men:
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Ndalre ne rap noo ne yna noo lo de chen yzëët noo yra ne rlaa de, per noo nonchee ne ron noo rnii Xuz noo ne wxaal noo, neguin nak ne rzëët noo lo mengyëzlyu porke Xuz noo ne wxaal noo nli rnii me.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Per wdeedet men kwent ne Dëdyuzh nga wzëët Jesus ne re Jesus zenga.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Por neguin re Ne:
28 Por isso Jesus disse:
29 Porke Xuz noo ne wxaal noo zëëd noo nak ne raknonen noo; rboleedxdet me noo porke syemper rlaa noo ne rtseleedx me.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Ne re Jesus zenga, ndalyaa mén wlaleedx Ne.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Lex re Jesus lo men-Israel ne che wlaleedx Ne:
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 no zaknan de gonezhe nak ne nli no por ne nli guin nak ne yláá de.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Wke men re men:
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Lex re Ne lo men:
34 Jesus disse a eles:
35 Te mén ne che wdoo ngabdet men lad zhiin familye ne wka men, per le zhiin familye guin lo familye guin ngab ne.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Por neguin belne rselaa XPee Dëdyuzh de, laa de gak men ne nlipee wláá.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Che nan noo ne xnëz Abraham zëëd de yra de, per rlaan de yket de noo, porke rlaleedxdet de ne rzëët noo.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Noo ne wneluu Xuz noo lo noo rzëët noo, zenga ke laa de ne rzëët xuz de neguin rlaa de.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Wke men re men:
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Per lel rlaan de yket de noo por ne rzëët noo diznli ne wneluu Dëdyuzh lo noo. ¡Nunk wlaadet Abraham zegwa!
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 Per le laa de ne rlaa ke xuz de rlaa de.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Lex re Jesus lo men:
42 Jesus disse a eles:
43 Rdeedet de kwent xdiiz noo porke rlaandet de ykagyedyag de ne rzëët noo.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Bzelo nak xuz de, ne rlaan men ylaa de, neguin nak ne rlaan de ylaa de. Desde ne waa gyëzlyu rlaa Bzelo gyii. Axtegue rlaandet men diznli, porke nunk rniidet men diznli. Chene rkade men, rbonyoo men ne nak men; porke men ne rkade nak men no laa men nak xuz gyelerkade.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Per le noo kom diznli rnii noo, rlaleedxdet de noo.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 ¿Txu laa de yra de yzëët belne nuu dol wlaa noo? No belne nli rnii noo, ¿penak rlaleedxdet de noo cheguin?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Mén ne nak xpén Dëdyuzh, rkagyedyag men xdiiz Ne. Per le laa de yra de nakdet de xpén Ne, por neguin rkagyedyagdet de xdiiz Ne.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Lex re yra men-Israel lo Jesus:
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Wke Ne re Ne:
49 Jesus respondeu:
50 Noo ryedet noo gan pezee saknon mén noo, mase nuu te Men ne rlaan ne saknon mén noo, laa Men nga nak ne rlaa gyelextis.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Nligue yna noo ne men ne rlaa ne rzëët noo, nunk guetet men.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Lex wke men-Israel, re men:
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 ¿Peguin mazre nondee de ke lo Abraham xpenkwlal noo? Si wet men no wet ke yra profet. Le laa de naa, ¿txuzhleg rzaa lextoo de nak de?
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Wke Jesus, re Ne:
54 Ele respondeu:
55 Per laa de rnebeeydet de me. Noo si rnebeey noo me, no belne yna noo ne rnebeeydet noo me, noze rkade noo zeg rlaa ke de. Per noo nli rnebeey noo me, no rlaa noo ne rzëët me.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 Abraham xpenkwlal be, kesentyent rzhiilen men ne kwii men dxe ne chiid noo, no chene wii meno, mazre ntozdee wzhiilen men.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Lex re men-Israel lo Jesus:
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Wke Jesus, re Ne:
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Orguin wgoob men gye ngugye men Ne; per wootsgue Ne lad men, lex wdesu Ne noze lad men yra men, wruu Ne lenxeydoo Dëdyuzh sya Ne.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.