João 18
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Wluzhse re Jesus yra neree, wruu Ne yra Ne xpén Ne, za Ne stebkoo guexgyow-Cedrón te ledne nuu yag-olivo, wdee Ne lad yag guin yra Ne men.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 No ke Judas ne wdekwent Jesus nan gan pazh nak lugar guin, porke ndal tir wa Ne nga yra Ne xpén Ne.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Lex wdxinno Judas tebëd soldad nga no le tebëd mén ne rapkwent xeydoo Dëdyuzh; laa fxuz ne rnebééy lo yra fxuz no le men ne nak farisew wxaal yra men guin. Zanzen men bnii, no zanzen men gyerbël, no zanzen men spad.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Per kom che nan Jesus yra ne sak Ne, wruu Ne nga wnabdiiz Ne lo men, re Ne:
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Wke men re men:
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 No chene re Jesus: “Noo ne”, wberezhich men yra men wkantaa men lyu.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Lex wnabdiiz Jesus lo men ste, re Jesus:
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Orguin re Ne:
8 Então Jesus disse:
9 Wak neree chen gak kumplir ne re Ne, chene re Ne: “Ni te mén ne wniiz de lo noo wakdet perdid.”
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Lex wboo Simon-Bëd spad ne neey Simon-Bëd, wtxugnëz men gyedyagbëë men ne la Malco ne nak xmos fxuz ne mazre nondee.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Orguin re Ne lo Bëd:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Orguin wbig soldad ne rnebééy yra men xsoldad men no le men ne rapkwent xeydoo Dëdyuzh, wnëëz men Jesus wliib men Ne.Wliib mén Jesus|src="56_CN01814B.TIF" size="COL" ref="John 18:12"
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Wano men Ne primer ruxyuu Anás porke laa men nak xuzsweguer Caifás ne nak fxuz ne mazre nondee iz guin.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Laake Caifásree nga nak ne re lo men-Israel ne wendee guet tebegue mén por yra men-Israel.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Wanal Simon-Bëd Jesus yrup men ste xpén Ne. Kom rnebeey fxuz ne mazre nondee ste men guin, neguin wdenal men Ne ruxyuu fxuz,
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 le Bëd wyan zhiin yaglaa por fwer. Lex wruu xpén Ne ne rnebeey fxuz ne mazre nondee, wnii men lo wnaa ne zunap ruyaglaa; por neguin wdee wnaa guin si wdee Bëd.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Orguin re wnaa guin lo Bëd:
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Kom rak nyag, lex wgoob yra mén ne rlaa dxiin nga yag, wzuul men gyi, yra men men ne rapkwent xeydoo Dëdyuzh, kazanen men. No Bëd zu lad men rzanen Bëd lo gyi.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Wzelo fxuz ne mazre nondee wnabdiiz men lo Jesus xkwent xpén Ne no le xkwent ne rneluu Ne.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Orguin re Ne lo men:
20 Jesus lhe respondeu:
21 ¿Penak rnabdiiz de lo noo? Lo yra mén ne won ne wzëët noo gunabdiiz; laa men nan gan kox wneluu noo lo men.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Zegne re Ne zenga, wgapgue te ke men ne rapkwent xeydoo Dëdyuzh temya gyedkwes Ne, re men lo Ne:
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Wke Ne re Ne:
23 Jesus lhe respondeu:
24 Lex wxaal Anás Ne lo Caifás men ne nak fxuz ne mazre nondee, zengategue nliib Ne.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Le Bëd benak zuzanen lo gyi. Lex wnabdiiz men ne ndxin nga lo Bëd, re men:
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Nga zu te men ne nak xmos fxuz ne mazre nondee, xparyent men ne wtxuug Bëd gyedyag, re men lo Bëd:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Wkedxnruu Bëd ste ne rnebeey Bëd Jesus; orguin wkarëz te ngyedgol.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Ne zëdyenii lyu, wruno men Jesus ruxyuu Caifás, wano men Ne ruxyuloow gobernador, per wdeedet men lenyuloow, porke nduxo por laa men. Belne ndee men, nuudetre nyu men ne ruxsëë men lo pask.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Por neguin wruu Pilato re Pilato lo men:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Wke men re men:
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Lex re Pilato lo men:
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Zenga wak kumplir ne re Ne chene wzëët Ne gan pezee guet Ne.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Wberee Pilato wdee ke Pilato lenyuloow, lex wbëz Pilato Ne wnabdiiz men lo Ne, re men:
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Lex re Ne:
34 Jesus respondeu:
35 Wke Pilato, re Pilato:
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Lex re Ne:
36 Jesus respondeu:
37 Lex re Pilato:
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Orguin re Pilato:
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Per laa de yra de rap de koxtumber ne lo pask rnab de ne rláá te mén ne nuu chegyiib. Orrenaa, ¿pe rlaan de yselaa noo xerrey men-Israel?
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Wzelo men rderëz men yra men, re men:
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.