Hebreus 10

zapNT (ZAPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, noze xeblaa yra ne wen ne gyed gak nako, let laadet mero nga. Por neguin nunk wundet ley gan ne nlaxnëzo men ne rasan maa yzaandxee iz chen guet ma yseleedx men ma por Dëdyuzh.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Belne nako ne nyun ley gan ne nlaxnëzo mén, che nzakdetre men ne mendol nak men no che nketetre men maa ne nseleedx men por Dëdyuzh por dol ne rlaa men.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Per lel yzaandxee iz chene rket men maa ne rseleedx men por Dëdyuzh, rnileedx men yra xdol men,
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 porke rundet xren tor gan ni xren chib ygyitxee we xdol mén.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Por neguin chene wdxiid Jesucrist gyëzlyu, re Ne lo Dëdyuzh:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Rtseleedxdet de maa ne rasan mén chen tseeky ma yseleedx men ma por laa de,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Por neguin na noo lo de: “Le noo zu nee por ne ylaa noo yra ne rlaan de Dëdyuzhe,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Primer re Jesucrist: “Rlaandet de ni rtseleedxdet de maa ne rasan mén chen guet ma yseleedx men ma por laa de, ni goon ne rseleedx mén por laa de, ni maa ne rasan mén chen tseeky ma yseleedx men ma por laa de, ni maa ne rasan mén chen guet ma por yra dol ne rlaa men”, no mase lo ley zëëdo ne rap men degne ylaa meno.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Zhich guin re Ne: “Le noo zu nee por ne ylaa noo yra ne rlaan de Dëdyuzhe.” Zeree nak ne ryenen be ne wluzh Jesucrist yra neguin ne wlaa mén chekwlo, lex wxal Ne te nëzkweb ne gak ydxiin mén lo Dëdyuzh.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Che wgyitxee Dëdyuzh yra xdol be por ne wlaa Jesucrist ne rlaan Dëdyuzh chene wdee Jesucrist si wet Ne tebtiregue por dol ne rlaa be, nunk guetetre Ne.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Yzhe yzhendxee nuu yra fxuz-Israel lenydoo chen ylaa men zegne zëëd lo ley, guetse guetse rket men maa rseleedx men ma por Dëdyuzh, per neguin ke neguin ke rlaa men, mase axtegue rundeto gan ygyitxee we xdol mén.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Per le Jesucrist, tebtiregue wdee Ne si wet Ne por dol ne rlaa mén, nunk guetetre Ne, zhich guin wzob Ne koo Dëdyuzh ladbëë.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Nga zob Ne zobmbë́z Ne axtegue ne ylaa Dëdyuzh ne gyichnii Ne yrandxee mén ne rlaa lo Ne.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Porke kon tebtiregue ne wdee Ne si wet Ne, laa ne wgyitxeelel Ne xdol yra mén ne nak xpén Ne nga.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 No nan be ne nli neree, porke re Espíritu Sant:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Re Dëdyuzh: Chene tesuse yra dxeree, zeree gyan noo diiz ne ylaa noo por laa men:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Nunk ybereedetre noo ynileedx noo xdol men no le ne mal ne wlaa men.
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 No chene che wun Dëdyuzh perdon xdol mén, che batre rkyiindet ne yket men maa ne yseleedx men por Dëdyuzh por ne gak perdon xdol men.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Por neguin che nanwen be ne che zak ydxiin be lo Dëdyuzh por xren Jesucrist,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 porke chene wet Jesucrist, wxal Jesucrist te nëzkweb ne gak ydxiin be lo Dëdyuzh ledne gap be gyelembán.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Jesucrist nak fxuz ne mazre nondee, laa Ne rnebééy yra xpén Dëdyuzh.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Por neguin yoo ybig be lo Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee be no tebegue tsuu lextoo be ne rlaleedx be Jesucrist, che tsuudetre lextoo be ne mendol nak be porke che wgyitxee Ne yra dol ne wlaa be no che wdaa led be kon nisnya.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Ysalzaandet be ne rzëët be lo mén ne rlaleedx be Jesucrist, tebli tsuu lextoo be, porke slaa Dëdyuzh logne che re Ne ne ylaa Ne.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Yoo tsulyaaz be ye be gan pezee ylaa be chen gyanelsar be no chen ylar be ne wen.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Yët neguin ne ysalzaan be ne rdop be yra be xkompanyer be por ne saknon be Jesucrist, zegne rlaa gwrol mén ne rap koxtumber guin, sinke rap be degne gulsaa lextoo be te te be, no mazre rap be degne ylaa bo naaree ne che nan be ne che wyob ydxiin dxe ne chiid Jesucrist ste.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Porke belne laa be ne benak rlaa be dol dxiinpee be chene che nan be gan gonezhe nak ne nli, cheguin si che yëtre gan txu gyizh xdol be,
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 sinke nonchee gyelerdxebroo ne ylaa Dëdyuzh gyelextis ykambë́z be no le gyirenii ne yluzh Ne yra mén ne rlaandet gon xdiiz Ne.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Belne nuu mén rlaadet zegne zëëd lo ley ne wdee Ne lo Moises no belne nuu txup testig o tson testig ne nan ne wlaadet meno zegne zëëdo, yket mén men sin ne ylesdet lextoo mén men.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Naaree naa pezhidese sakzi mén por ne rzaknondet men XPee Dëdyuzh no por ne rnii men diznyaan por Espíritu Sant ne raknonen be no le por ne rzaknondet men xren XPee Ne; por ren guin wbetxee xdol men no por laako wak kumplir ne che re Dëdyuzh ylaa Ne.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Nan be ne laa Dëdyuzh nak ne re: “Noo nak ne ryal guu xkastig mén; noo nak ne gyizh yka men.” No re ke Dëdyuzh: “Laa Dëdyuzh nak ne ylaa gyelextis lo mén ne nak xpén Ne.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 ¡Kesentyent ndxeeb yga mén lo kastig ne guu Dëdyuzhmbán!
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Per gunileedx yra ne wzak de chekwlo chene gyed wzelondxee de waknan de xdiiz Jesucrist, wun de wantar wak de sufrir logne wzaktee de.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Wninyaan mén lo de, wzakzi men de nes lo yrandxee mén, wboleedxdet de xkompanyer de chene wak men sufrir zegne wak ke de sufrir,
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 wles lextoo de mén ne nuu chegyiib, bet wadet lextoo de mase wgyitxee mén ne nak xen de, porke nan de ne gyeybaa rap de te ne mazre nondee no ne nunk luzhdet.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Por neguin ytxuugdet lextoo de porke nanwen de ne kesentyent non ne yseleedx Dëdyuzh lo de.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Laa de yra de rkyiin ne gap de pasens, chen chene che wlaa de ne rlaan Dëdyuzh, ykakwent de ne che re Ne yniiz Ne lo de.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Porke lo xgyiich Dëdyuzh re:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Men ne che wun noo perdon, zap men stelel gyelembán por ne rlaleedx men noo,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Per le laa be nakdet be zegnak men ne rsalzaan rlaleedx Jesucrist, lex rak men perdid, sinke le be nak men ne nli rlaleedx Ne chen por ne gap be gyelembán ne nunk luzhdet.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.