Filipenses 4

zapNT (ZAPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, ryaan noo de, kesentyent rlaan noo kwii noo de, laa de yra de ne nak de xgyelgwzhiil noo no ne nak de xepremye noo; ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Orrenaa rnab noo lo Evodia no le lo Síntique ne tebegue gak men por ne rlaleedx men Jesucrist.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Le lo de ne nak de xkompanyer noo lo xdxiin Dëdyuzh, rnab noo ne gun de xyudar yrup wnaa gwa porke laa men nak ne wun xyudar noo ne wzëët noo xdiiz Jesucrist yra men Clement no le stebëd men ne wun xyudar noo. Le la men yra men che kagyiich lo liber ne ka la yrandxee mén ne rap gyelembán ne nunk luzhdet.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Syemper guzhiilen yra de por Jesucrist. Ynague noo we ste: ¡Guzhiilen!
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 No gukonyoo lo yra mén ne wen de. Che wyob chiid Jesucrist.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Bet tsadet lextoo de, sinke syemper lo Dëdyuzh gunab, ledxnya Ne gusan yrandxee kos no gudee dexkyizhtee lo Ne.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Lex laa Ne yseleedx xgyelendxi Ne lo de, gyelendxi ne kesentyent nzoon ne rundet mén gan ydee men kwent; laa gyelendxi guin gaknonen lextoo de no le xgyeryen de por Jesucrist.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Ne lultim yna noo lo de yra de, teblose ne nli gulebleedx, teblose ne ryal, teblose ne xnëz, teblose ne doldet, teblose ne wen, teblose ne ryeep xeblaan; teblose ne wen ne rap me degne saknon me, neguin gulebleedx.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Gulaa zegne wneluu noo de, gulaa zegne na noo lo de, gulaa zegne won de wzëët noo, gulaa zegne wii de ne wlaa noo. Gulaa yra neree, lex laa Dëdyuzh yseleedx gyelendxi lo de no gaknonen ke Ne de.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 Kesentyent rzhiilen noo por Jesucrist ne wnileedx de noo ste. Nadet noo ne wnitleedxlel de noo, sinke wzëldet gan pezee nyun de xyudar noo.
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 Ni nadet noo neree lo de por ne rzak noo lyaaz. Che wzelbëënen noo ne rzak lextoo noo kon logne rapendxee noo.
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Che nan noo pezee nak chene rzak me gyelzi no nan ke noo pezee nak chene kesentyent rap me ne rkyiinen me. Che yrandxoo wii noo, nigle chene ru noo axtegue ryezaa noo, nigle chene baanske rak lextoo noo rlaanen noo, nigle chene axtegue sober rako lo noo, nigle chene axtegue yëto lo noo.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Yrandxoo run noo gan rdesu noo lo we porke laa Jesucrist rseleedx fwers lo noo.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Per wen wlaa de yra de ne wun de xyudar noo wdee noo lo xelyaaz noo.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Laa de yra de ne nak de men-Filipos nan de ne chene wzelo noo wzëët noo xdiznzoon Jesucrist chene wruu noo Macedonia, rutre men ne rlaleedx Jesucrist wundet xyudar noo, nunegue laa de yra de ne nak de xpén Jesucrist nak ne wun xyudar noo.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Zenga ke chene wkaa noo Tesalónica, txup tson tir wxaal de goon por ne tee noo lo xelyaaz noo.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Nadet noo neree lo de chen por ne yxaalre de goon lo noo, sinke logne rlaan noo nak ne ylar de ne wen ne rzak lextoo Dëdyuzh.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Yrandxee ne wkeeb de lo Epafrodito, yra we che wkakwent noo axtegue sober rako lo noo; neree ne wxaal de nako zegnak ne rseleedx mén lo Dëdyuzh, nako zegnak guux ne nzoon rree ne rtseleedx Dëdyuzh.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Por Jesucrist yseleedx Dëdyuzh yrandxee ne ykyiinen de por gyelenzaknzoon ne rap Ne.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Saknon be Dëdyuzh Xuz be ydeblo siguelendxee. Zengaw.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Gudee diztyuzh lo yra xpén Jesucrist. Yra xkompanyer be ne nuu lo noo nee rxaal diztyuzh lo de yra de.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Yra xpén Jesucrist, axtegue men ne rlaa dxiin ruxyuu rrey-Roma, rxaal diztyuzh lo de yra de.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Jesucrist gaknonen de yra de. Zengaw.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.