Efésios 5
zapNT (ZAPNT) vs ARC
1 Guye gan pezee ylaa de zegne rlaa Dëdyuzh porke che zhiin Ne nak de, ryaan Ne de.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Zhaas gubán por ne ryanelsaa de, gugyanelsaa zegne ryaan Jesucrist be, axtegue wdee Ne si wet Ne por dol ne rlaa be, wak Ne zegnak te goon ne rzak lextoo Dëdyuzh.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Laa de yra de ykanodetgue de xkompanyer de belne gardet ytsëlnya de, ni ylaadet de ne bat rkyiindet, ni gakndeblextoodet de, axtegue ylaadet de yra neree, porke che xpén Dëdyuzh nak de.
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Yniidet de dizsël, ni yniidet de diiz ne ryaldet ynii de, ni yniidet de dizgroser, porke ngyideto; mazdee gudee dexkyizhtee lo Dëdyuzh.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 Porke che nan de ne yra men ne rkanogue xkompanyer chene gardet ytsëlnya men, o men ne rlaa ne bat rkyiindet, o men ne ndeblextoo, tsuudet men ledne rnebééy Jesucrist yrup Ne Dëdyuzh. (Gyelendeblextoo nak ko zegnak ne rzaknon mén mdoo.)
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Rut ydeedet de si ykade de kon diiz ne bat rkyiindet. Porke por yra neguin nak ne guu Dëdyuzh xkastig yra mén ne rlaandet ylaa ne rlaan Ne.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ytsëlsaadet de men ne rlaa zenga ne ylaa de zegne rlaa men.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Chekwlo wlaa de ne mal, per le naaree ne che nak de xpén Jesucrist, xnëz gubán zegne ryal ybán de ne nak de xpén Ne,
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 porke laa Ne rlaa ne rlaa xpén Ne ne wen, ne xnëz, no ne rnii men diznli.
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Guye gan gonezhe nak ne rtseleedx Dëdyuzh ne ylaa de.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Ylaadet de ne bat rkyiindet ne rlaa menmal, mazdee gugakndux lo men chen gyenen men ne ngyidet ne rlaa men.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 Porke axtegue ntu gu me diiz ne rlaa men rlaanguel,
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 per yrandxee ne rlaa mén ryeno porke laa Jesucrist rlaa ne ryeno.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Por neguin re lo diiz:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Por neguin gugyenen gan pagox rlaa de, gakndípdet xdiiz de, sinke gugak zegnakse mennan;
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 ynetesudet xetyemp de lo ne bat rkyiindet, porke noze ne mal wdaal naaree.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Por neguin gaknzëldet de, sinke gudee kwent gan gonezhe nak ne rlaan Dëdyuzh ne ylaa de.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Sudxden de porke gyelguu rxiino mén, mazdee gudee si ne kesentyent gaknonen Espíritu Sant de.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Gugool ne zëëd lo salmo yra de xkompanyer de, gugolbaan himno no le kant. Ydebgyiky ydeblextootee de gugolbaan no gusaknon Dëdyuzh.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Yzaandxee dxe gudee dexkyizhtee lo Dëdyuzh Xuz be por la Jesucrist por yrandxee ne rlaa Dëdyuzh.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Gugonelsaa xdiiz xkompanyer de, chen zenga gaknyoo ne rzaknon de Jesucrist.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Yra de ne nak de wnaa ne che wtsëlnya, gugon xdiiz xemgyeey de zegne ron de diiz rlaa de ne rlaan Jesucrist.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 Porke xemgyeey wnaa rnebééy lo wnaa zegne rnebééy Jesucrist lo yra xpén Jesucrist; laa yra mén guin nak zegnak xkwerp Ne; laa Ne wselaa men lo dol.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 No zenga zegne ron yra xpén Jesucrist xdiiz Jesucrist, zenga ke wnaa ne che wtsëlnya, rap men degne gon men xdiiz xemgyeey men, ylaa men yrandxee ne ryal ylaa men.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 No laa de yra de ne nak de mgyeey ne che wtsëlnya, gugyaan xewnaa de zegne ryaan Jesucrist yra men ne rlaleedx Ne, axtegue wdee Ne si wet Ne por laa men
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 chen ybetxee xdol men, wlandaa Ne men kon nis no le kon xdiiz Dëdyuzh,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 chen axtegue nzoon rnaa men ydxiin men lo Ne, ndaa men, neeydetre men dol, ni beedetre men, sinke kesentyent ndaa men, ni ste dol neeydetre men.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Zenga ke mgyeey ne che wtsëlnya, rap men degne gyaan men xewnaa men zegne ryaan ke men xkwerp men. Mgyeey ne ryaan xewnaa, rzak men xewnaa men zegne rzak ke men xkwerp men.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 Porke ni te mén rwinyaandet xkwerp, sinke ranchi meno no rapkwent meno zegne rapkwent Jesucrist be yra be ne rlaleedx be Ne,
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 porke laa be yra be nak zegnak xkwerp Ne.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Por neguin re lo xgyiich Dëdyuzh: “Ysalzaan xuz mgyeey, ysalzaan xnaa mgyeey, chen ybánno men xewnaa men, yrup men zenga gak men zegnak tebegue mén.”
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Kesentyent ngan ydee mén kwent neree ne re, “yrup men zenga gak men zegnak tebegue mén”, per zeree rna we: yra men ne rlaleedx Jesucrist nak men zegnak xkwerp Jesucrist.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Por neguin na noo lo de, gugyaan xewnaa de zegne ryaan ke de de; zenga ke laa de yra de ne nak de wnaa, gugaknzebnëz lo xemgyeey de.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.