Efésios 4
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Por ne rzëët noo xdiznzoon Jesucrist nuu noo chegyiib. Rnab noo lo de yra de ne xnëz gubán zegne ryal ybán de ne che nak de xpén Ne.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Tsugyadet lextoo de, wen gugak, gugap pasens, gugun wantarlsaa xkompanyer de por tant ryanelsaa de.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Guye gan pezee gaktesre de zegne wseleedx Espíritu Sant por gyelendxi ne wlaa ne wak de tese yra de.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tebegue kwerp nak be yra be no tebegue Espíritu Sant nak ne raknonen be, zenga ke tese ne kambë́z be ne yseleedx Dëdyuzh lo be ne nak be xpén Dëdyuzh.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Tebegue Jesucrist nuu, laa Ne rnebééy lo be, nonchee xdiiz Ne rlaleedx be, tese klas gyelrobnis ne wrobnis be,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 tebegue Dëdyuzh nak Xuz be yrandxee be, laa Ne rnebééy lo be yrandxee be, laa Ne rlaa ne rlaa be ne wseleedx Ne lo be, no laa Ne raknonen be yrandxee be.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Per che nak nak ne wseleedx Jesucrist ne ylaa be te te be.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Por neguin re lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Neree ne re “syayeep Ne”, rna ne wdxiid Ne gyëzlyu.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Laa Ne wdxiid gyëzlyu, laake Ne nga wyeep gyeybaa, chen ynebééy Ne gyeybaa gyëzlyutee.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Laake Ne wseleedx lo te te mén gan txu gak men: gwrol men nak poxter, gwrol zeg men nak profet, gwrol zeg men nak men ne rzëët xdiznzoon Ne, gwrol zeg men nak men ne rnebééy lo yra mén ne rlaleedx Ne, gwrol zeg men nak men ne rneluu xdiznzoon Ne lo mén.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Zenga wlaa Ne chen yseed be yra be ne nak be xpén Ne ylaa be xdxiin Ne no chen gun be xyudar xpén Ne chen mazre ylaleedx men Ne,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 axtegue ne gak be tebegue yra be ne rlaleedx be Ne no ne che nan be pezee nak Ne. Zenga gakxnëz be zegne xnëz nak Ne,
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 chen gakdetre be zegnak minwin ne mbëëndxee run mén gan rgoots men xtoo, ni gakdet be zegnak ne reey mee zere zerotee por yra ne rneluu mén ne rye gan pezee gun men gan ykade men mén,
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 sinke yzëët be diznli por tant ryanelsaa be, chen zenga zayakxnëzre be axtegue ne gak be zegnak Jesucrist ne rnebééy lo be.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Porke por Jesucrist nak ne tebegue wak be yra be zegnak te kwerp ne chiich ngyedelsaa. Por neguin rap be degne ylaa be logne ryal ylaa be te te be chen gunelsaa xyudar xkompanyer be por tant ryanelsaa be.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Por la Jesucrist yna noo lo de yra de no ykyeen noo de ne ybándetre de zegne mbán yra men ne nakdet xpén Dëdyuzh porke bat rkyiindet logne zanal yra mén guin,
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 nkeb xgyeryen men. Gapdet men gyelembán ne rseleedx Dëdyuzh porke bet rdeedet men kwent por ne wakndíp lextoo men.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Axtegue rtuunden men rlaa men logne rlaantee men; laake men rboleedx men lo ne bat rkyiindet, axtegue rzhiilen men rlaa meno.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Per le laa de yra de ne rlaleedx de Jesucrist, wseedet de zenga
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 belne nli ne wseed de xdiiz Jesucrist no belne nli ne won de xkwent Ne.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Gusaan yra ne mal ne wlaa de chekwlo porke rxiino, noze wbode we de wlaa de logne wlaantee de.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Gutsaalel zegnak de no le zegne rlebleedx de.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Stelel gugak, xnëz gugak zegne xnëz nak Dëdyuzh; gulaa zegne zëëd lo xdiiz Ne, ylaadet de dol.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Por neguin gusaan ne rkade de. Teblose diznli gunii lo xkompanyer de, porke tebegue nak de yra de.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Belne rlaa de, per ylaadet de ydebdxendxee, porke dolo,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ni ydeedet de si ylaa de ne rlaan Bzelo.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Men ne rbaan, ysaan meno, ylaa men dxinwen, chen gap men logne gun men xyudar mén ne yëten ne ykyiinen.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ni te dizsël yniidet de, sinke teblose dizxnëz gunii, chen ykyiino por mén ne gono.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Gunlesdet de lextoo XEspíritu Dëdyuzh, porke laa Ne nak zegnak te beey ne che xpén Dëdyuzh nak de chene ydxiin dxe ne ylaa Dëdyuzh gyelextis.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Gusaan ne noze nyaan nuu lextoo de, gusaan gyelgyikylaa, gusaan ne rruudet xgyelnaa de lextoo de, gusaan ne rderëz de, gusaan ne rninyaan de, no gusaan yralondxee ne mal.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Xnëz gugak yra de xkompanyer de, guleslsaa lextoo de yra de. Gugun perdonlsaa zegne wun Dëdyuzh de perdon por Jesucrist.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.