Efésios 3
zapNT (ZAPNT) vs NVI
1 Por ne rzëët noo xdiiz Jesucrist lo de yra de ne nakdet de men-Israel nuu noo chegyiib.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Laa de yra de che nan de ne por xgyelwen Dëdyuzh wseleedx Ne dxiinree lo noo ne noo yzëët xdiznzoon Jesucrist lo de.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Laa Dëdyuzh wlaa ne waknan noo logne ngueedx ne wlebleedx Ne zegne che ke wkaa noo txup tsonlaan diiz lo gyiichree.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Chene gool do, ydee de kwent ne che nan noo xkwent Jesucrist logne wdeedet mén kwent chekwlal.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Neree wdeedet méno kwent chekwlal, per le naaree por XEspíritu Dëdyuzh wlaa Ne ne waknan yra xpoxter No no le yra xprofet Ne.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Laa we nga nak ne por xdiznzoon Jesucrist no ke yra men ne nakdet men-Israel ykakwent ne neden men-Israel no ne che tebegue nak men yra men men-Israel no ne no ke men ykakwent ne re Dëdyuzh ne ydee Ne lo men ne rlaleedx Jesucrist.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Por xgyelwen Dëdyuzh no por poder ne rap Ne, wseleedx Ne lo noo ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo mén.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Mase noo nak men ne zhidee non ke lo yra men ne nak xpén Dëdyuzh, per por xgyelwen Ne wseleedx Ne lo noo ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo yra mén ne nakdet men-Israel, laa we nga nak ne kesentyent nzoon ne yseleedx Jesucrist lo be.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Dëdyuzh wzhexkwaa yrandxee kos, laa Ne wseleedx lo noo ne yzëët noo lo yrandxee mén xkwent ne ngueedx ne wlebleedx Ne, logne wdeedet mén kwent chekwlo.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Wak neree, chen naaree por yra men ne rlaleedx Jesucrist gaknan yra angel ne rap poder no ne rnebééy, ne rap Dëdyuzh yralondxee gyelenyenii.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, che wlebleedx Ne ne zenga gak; naaree naa le we che wak kumplir por Jesucrist,
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 no por Jesucrist che nanwen be ne che rukas Dëdyuzh xdiiz be, che tebli nuu lextoo be por ne rlaleedx be Jesucrist.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Por neguin rnab noo lo de yra de ne ytxuugdet lextoo de por ne kayak noo sufrir por laa de, porke por neree nak ne gyeep xeblaan de yra de.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Por yra neree, rzuzhib noo rnab noo lo Dëdyuzh Xuz Jesucrist;
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 laa Dëdyuzhree rye la yrandxee angel ne nuu gyeybaa no le la yrandxee mengyëzlyu.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Rnab noo lo Ne chen por xgyelenzoon Ne yseleedx Ne fwers lo de yra de por Espíritu Sant, chen ytxuugdet lextoo de
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 no chen gaknonen Jesucrist de por ne rlaleedx de Jesucrist, no rnab ke noo lo Ne ne gyanelsar de, nunk ysalzaandet de ne gyanelsaa de,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 chen zenga gyenen de yra de xkompanyer be ne kesentyent ryanyoob ryanduxtee Jesucrist mén, wdee lo beey ryaan Ne mén
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 no chen gyenen de ne kesentyent ryaan Jesucrist mén, ntozdee ryaan Ne mén ke ne rzaa lextoo mén, chen zenga kesentyent gaknonen Dëdyuzh de yra de, gakxnëz de.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Laa Dëdyuzh run gan rlandaldee ne rnab be lo Ne o ke ne rzaa lextoo be por poder ne rseleedx Ne lo be.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Saknon be Ne ydeblo siguelendxee yra be ne rlaleedx be Jesucrist, nunk gyaldet ne saknon be Ne. Zengaw.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.