Colossenses 4
zapNT (ZAPNT) vs NVT
1 Zenga ke laa de yra de ne nak de xpexwaan men ne che wzii de, xnëz gugak lo men, gudee kwent xgyeryen de, porke che nan de ne no ke de rap men ne rnebééy lo de; laa Ne nga nak Dëdyuzh.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Yzaandxee dxe gunab lo Dëdyuzh no syemper gudee dexkyizhtee lo Ne.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 No gunab ke lo Ne por noo yra noo chen yxal Ne nëz chen gak yzëët noo xdiznzoon Jesucrist ne wdeedet mén kwent chekwlal. Por diizree nak ne nuu noo chegyiib.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Gunab lo Ne chen gun noo gan yzëët noo we xnëz xnëzendxee zegne ryal yzëët noo we.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Zhaas gugak lo yra mén ne rlaleedxdet Jesucrist no guzëët xdiiz Ne lo men chene ryenen de ne zak yzëëto.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 No te te chene ruu de diizo, xnëz guguu diizo chen ytseleedx meno no rap de degne gaknan de pezee yke de lo men ne rnabdiiz lo de.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tíquico te ke xkompanyer be ne rsalzaandet ne run xyudar noo ne rlaa noo xdxiin Jesucrist yzëët lo de gan pezee nuu noo nesree.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Yxaal noo men lo de yra de chen gaknan de gan pezee nuu noo nesree yra noo no chen guu men lextoo de.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Yxaal noo men yrup men Onésimo ne nak xkompanyer noo no ne rlaleedx ke Jesucrist ydebgyiky ydeblextootee, te menlaz ke de nak Onésimo. Yrup men yzëët lo de yra ne rak nesree.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarco ne nuu chegyiib ne nuu ke noo, rxaal diztyuzh lo de no le Mark bechyeen Bernabe. Che nan de gan pezee gak de lo Mark; belne chiid men nesgwa, zhaas gugak lo men.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 No le Jesus men ne la ke Justo rxaal diztyuzh lo de. Delo lo yra men-Israel ne rlaleedx Jesucrist, nonchee yra menree nak men-Israel ne run xyudar noo ne rzëët noo ne rkyeen Dëdyuzh, laa men nak ne rniiz diiz lo noo.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 No Epafras menlaz de rxaal diztyuzh lo de yra de, men ne rlaa ke xdxiin Jesucrist. Yzaandxee dxe rnab men lo Dëdyuzh por laa de chen sudíp de, xnëz gak de, ydebgyiky ydeblextootee de ylaa de ne rlaan Dëdyuzh.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nanwen noo ne kesentyent za lextoo Epafras de yra de, zenga ke za lextoo Epafras men-Laodicea no le men-Hierápolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luk men ne nak doctor ne ryaan noo yra noo no le Demas rxaal diztyuzh lo de yra de.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Gugabtyuzh yra men-Laodicea ne rlaleedx ke Jesucrist no gugabtyuzh ke Ninfas yra men xkompanyer be ne rdop ruxyuu men.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Chene luzhse gool de gyiichree yra de, yxaal do lo yra men-Laodicea ne rlaleedx ke Jesucrist chen no men goolo. Zenga ke yxaal men gyiich ne wxaal noo lo men chen no ke de goolo.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Gugue lo Arquipo ne gun men kumplir ylaa men dxiin ne wseleedx Jesucrist lo men.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Noo nak Pabel, noo zhal kakaa diztyuzhree por laa de yra de. Gunileedx ne chegyiib nuu noo. Dëdyuzh gaknonen de yra de.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.