Apocalipse 6
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Wluzh nga wii noo wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg primer sey ne zemzëë gyiich guin delo yra we guedxo, lex won noo re te delo ydap menmbán guin:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Orguin wii noo te kabay ngyich; te baz nzen men ne mbib maa no wkakwent men te koron; lex wruu men wa men wkuudx men mén no skuudxre men mén.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wrup, won noo re menmbán ne wrup:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Orguin wruu te kabay nloo; lex wkakwent men ne mbib ma poder chen ylaa men ne tsuu dil gyëzlyu no chen ylaa men ne yketelsaa mén, no wkakwent men te spadnzhoo.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wyon, won noo re menmbán ne wyon:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Lex won noo wlen te rëz gwrooltee lad yra ydap menmbán guin, re we:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey tap, won noo re men ne wzaa menmbán guin tap:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Lex wii noo te kabay nguech; Gyelgut la men ne mbib maa; zhich ma zanal men ne la Ledne Nuu Mengut. Wkakwent men poder yrup men chen yket men tebtap lal ne nak mén ne nuu gyëzlyu kon lo dil, kon gbiin, kon gyelgyiz, no le kon maa ne ndux ne nuu gyëzlyu.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey gaay, wii noo zhiin fkuuk ndxin yra xanem mén ne wet por ne wzëët men xdiiz Dëdyuzh no le por ne wzëët men xkwent Jesucrist.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Kesentyent ndíp rnii yra mén guin, re men:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Orguin wdee Ne lërngyich wak yra men guin, no re Ne lo men ne yneles men axtegue ne yzaa yra xkompanyer men guet zegne wet ke men yra men por ne rlaa men xdxiin Jesucrist.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey xuup, kesentyent wni lyu. Waknkeb lo ngbiz, wnaa ngbiz zeg rnaa lërngas, le mëëw wnaa zeg rnaa ren.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Le yra mël ne ndxiib gyeybaa watxee gyëzlyu zegne ratxee igyaa lo yag-ig chene kesentyent rlen mee ne rlaa mee we zere zerotee.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Wnitlo gyeybaa zegnak gyiich ne rdeeb; yrandxee gyeey no le yra lyu ne ka lo nisdoo wzaa xlugaro.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Yra mén ne nak rrey gyëzlyu, yra mén ne non, yra soldad ne rnebééy, yra mén ne rik, yra mén ne rap poder no yrandxee mén ne che wdoo no le yra mén ne ka liber wgyidxlaan lenbluu no le lad gye ne nuu gyeey;
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 re men lo gyeey no le lo gye:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Porke le dxe ne ndxeeb ne sakzi mén che wdxiin; ¿txuzh gun gan gun wantaro?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.