Apocalipse 6

zapNT (ZAPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wluzh nga wii noo wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg primer sey ne zemzëë gyiich guin delo yra we guedxo, lex won noo re te delo ydap menmbán guin:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Orguin wii noo te kabay ngyich; te baz nzen men ne mbib maa no wkakwent men te koron; lex wruu men wa men wkuudx men mén no skuudxre men mén.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wrup, won noo re menmbán ne wrup:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Orguin wruu te kabay nloo; lex wkakwent men ne mbib ma poder chen ylaa men ne tsuu dil gyëzlyu no chen ylaa men ne yketelsaa mén, no wkakwent men te spadnzhoo.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wyon, won noo re menmbán ne wyon:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Lex won noo wlen te rëz gwrooltee lad yra ydap menmbán guin, re we:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey tap, won noo re men ne wzaa menmbán guin tap:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Lex wii noo te kabay nguech; Gyelgut la men ne mbib maa; zhich ma zanal men ne la Ledne Nuu Mengut. Wkakwent men poder yrup men chen yket men tebtap lal ne nak mén ne nuu gyëzlyu kon lo dil, kon gbiin, kon gyelgyiz, no le kon maa ne ndux ne nuu gyëzlyu.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey gaay, wii noo zhiin fkuuk ndxin yra xanem mén ne wet por ne wzëët men xdiiz Dëdyuzh no le por ne wzëët men xkwent Jesucrist.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Kesentyent ndíp rnii yra mén guin, re men:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Orguin wdee Ne lërngyich wak yra men guin, no re Ne lo men ne yneles men axtegue ne yzaa yra xkompanyer men guet zegne wet ke men yra men por ne rlaa men xdxiin Jesucrist.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey xuup, kesentyent wni lyu. Waknkeb lo ngbiz, wnaa ngbiz zeg rnaa lërngas, le mëëw wnaa zeg rnaa ren.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Le yra mël ne ndxiib gyeybaa watxee gyëzlyu zegne ratxee igyaa lo yag-ig chene kesentyent rlen mee ne rlaa mee we zere zerotee.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Wnitlo gyeybaa zegnak gyiich ne rdeeb; yrandxee gyeey no le yra lyu ne ka lo nisdoo wzaa xlugaro.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Yra mén ne nak rrey gyëzlyu, yra mén ne non, yra soldad ne rnebééy, yra mén ne rik, yra mén ne rap poder no yrandxee mén ne che wdoo no le yra mén ne ka liber wgyidxlaan lenbluu no le lad gye ne nuu gyeey;
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 re men lo gyeey no le lo gye:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Porke le dxe ne ndxeeb ne sakzi mén che wdxiin; ¿txuzh gun gan gun wantaro?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.