Apocalipse 1

zapNT (ZAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Laa neree nak ne wluu Dëdyuzh lo Jesucrist, chen yluu Jesucristo lo yra xpén Ne, chen gaknan men yra ne che wyob gak. Wxaal Ne te xangel Ne, chen yluu xangel No lo Xwa ne nak xpén Ne ne rlaa xdxiin Ne.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Laa men wzëët ne nli xdiiz Dëdyuzh no le xkwent Jesucrist no le yrandxee ne wii men.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Nzoon mén ne gool gyiichree, no nzoon mén ne gon yra ne gyed gak ne zëëd lo gyiichree no ne tsukas men ylaa men ne zëëd lo we porke che wyob ydxiin tyemp ne gako.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Noo nak Xwa, por laa de yra de ne nak de men ne rlaleedx Jesucrist zegne nuu de guedx gyëz ne nak Asia nak gyiichree ne kakaa noo. Dëdyuzh ne nak Dëdyuzh axtegue chekwlo no ne nak ke Dëdyuzh naaree no ne chiid, laa Ne gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de yra Ne guedx espíritu ne zu nes lo yagzhil ne zob Ne rnebééy Ne,
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 no le yra Ne Jesucrist ne nak testig ne rkadedet no ne primerendxee wban ke lo yrandxee mengut no ne rnebééy lo yrandxee rrey ne nuu gyëzlyu. Ryaan Jesucrist be, wgyitxee Ne xdol be kon xren Ne,
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 wlaa Ne be men ne rnebééy, wlaa Ne be fxuz chen ylaa be xdxiin Dëdyuzh Xuz Ne. Ryal Ne ne saknzoon be Ne, laa Ne ryal ynebééy ydeblo siguelendxee. Zengaw.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Gukwii gante, schiid Ne lad bëw; yrandxee mén kwii Ne, axtegue mén ne wbib lans led Ne kwii Ne, no yrandxee mén ne nuu ydendxee gyëzlyu baanske goon men chene kwii men Ne. Nli we, zenga gako.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 “Noo nak zegnak leter A ne rzelo yrandxee leter, noo ke nak zegnak leter Z ne ryal yrandxee leter”, re Dëdyuzh, Dëdyuzh ne nak Dëdyuzh axtegue chekwlo no ne nak ke Dëdyuzh naaree no ne chiid no kesentyent rap Ne poder.
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Noo nak Xwa ne rlaleedx Jesucrist zegne rlaleedx ke de Jesucrist no ne kayak sufrir zegne kayak ke de sufrir no ne kalaa ne rkyeen Dëdyuzh zegne kalaa ke do no ne rap pasens zegne rap ke de pasens ne rseleedx Jesucrist lo be. Lo lyu ne la Patmos ne ka lo nisdoo nunyoow noo por ne rzëët noo xdiiz Dëdyuzh no por ne rzëët noo xkwent Jesucrist.
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Te dxetmiink kesentyent waknonen Espíritu Sant noo, won noo wlen te rëz ne kesentyent fwert nes zhich noo zegnak chene rbëz trompet,
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 na rëz guin lo noo:
11 que me disse:
12 Lex wcheree lo noo chen kwii noo gan txu xrëz rnii lo noo, orguin wii noo guedx kantler-or.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Gwrooltee lad kantler guin wii noo te mén ne rzaglo mengyëzlyu; nak men te lër ne rdxiin axtegue yennii men, no nuu te sinturon-or laz men.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Gyitsxtoo men ngyichdoo we zegnak zhiil axtegue yeetxo; le bzalo men rnaa zeg rnaa bël ne rlen lo gyi;
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 le nii men rkabnii zeg rkabnii brons ne wruu lo gyi; le xrëz men nak zegnak ledne rube gyowroo.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Nyabëë men nzen men guedx mël ne ndxiib gyeybaa; le ruu men rlen te spad ne nluts punt no ne ndux ydixyda; le txegwlo men rkabtsa zegnak chene kesentyent rgyiichyaa ngbiz.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Chene wii noo men, wyab noo nes lo men zegnak men ne che wet; per wxob nyabëë men xtoo noo, na men lo noo:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Noo mbán noo; wet noo, per orree mbán noo; nunk guetetre noo. Noo nzen gyiblew ne ryal rzëëtee ledne nuu mengut no le gyiblew linfyeren.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Gukagyiich yra neree ne che wii de, gukagyiich yra ne rak naaree no le yra ne gyed gak.
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Yra guedx mël ne ndxiib gyeybaa ne wii de nzen noo nyabëë noo no le yra guedx kantler-or, zeree rna we: yra guedx mël rna guedx men ne rnebééy lo yra xpén noo ne nuu guedx gyëz, le guedx kantler-or rna yra xpén noo ne nuu yra guedx gyëz guin.
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.