2 Timóteo 1
zapNT (ZAPNT) vs NVI
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Wlaa Ne noo poxter chen yzëët noo zegne che re Ne ne ydee Ne gyelembán ne nunk luzhdet lo mén ne ylaleedx Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Rkaa noo gyiichree yxaal noo we lo de Timotew ne nak de zegnak zhiin noo. Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de no yles lextoo Ne de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Te te chene rnab noo lo Dëdyuzh, syemper rnileedx noo de dxe gyëëltee rdee noo dexkyizhtee lo Ne por laa de. Ydeblextoo noo rlaa noo xdxiin Ne zegne wlaa yra xpenkwlal noo we.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Chene rnileedx noo pezee woon de, zoon noo pezee kwii noo de chen kesentyent yzhiilen noo.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Kanzaleedx noo ne nli rlaleedx de Jesucrist. Kwlodee Loida xnagol de no le Eunice xnaa de nak ne wlaleedx Ne, no che nanwen noo ne zenga ke rlaleedx de Ne.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Por neguin nak ne na noo lo de ne ydeedet de si luzh ne wseleedx Dëdyuzh lo de chene wxob nya noo xtoo de.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Porke wniizdet Dëdyuzh XEspíritu Ne lo be por ne ydxe be, sinke le Ne wniiz XEspíritu Ne chen gap be poder, chen gyanelsaa be, no chen tsuwen xgyeryen be.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Por neguin ytuunden de ne yzëët de xdiiz Jesucrist, ni ytuunden de por noo ne nuu noo chegyiib por ne rzëët noo xdiiz Ne, sinke kon poder ne rseleedx Dëdyuzh lo de gugun wantar mase pe saktee de por ne rzëët de xdiznzoon Ne.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Laa Dëdyuzh wselaa be lo dol no laa Ne nak ne wye be ne gak be xpén Ne. Nakdeto por ne nuu pe ne wen wlaa be, sinke le we nak por ne zenga wlaan Ne no le por ne tant wen Ne lo be yra be. Axtegue chene gardet gaa gyëzlyu, cheguel wen Ne lo be por Jesucrist.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Per le xgyelwen Ne che wrunyoo naaree ne wdxiid Jesucrist ne wselaa be lo dol no ne wun gan lo gyelgut, no por xdiznzoon Jesucrist waknan be ne nuu gyelembán ne nunk luzhdet.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Dëdyuzh nak ne wye noo ne gak noo poxter no ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist no ne yneluu noo we lo mén ne nakdet men-Israel.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Por neguin nak ne kayak noo sufrir, per bet rtuunden noo, porke che nan noo gan txu lo rkalo noo no nanwen noo ne rap Ne poder ne gapkwent Ne ne wsan noo ledxnii ledxnyatee Ne axtegue ne ydxiin dxe.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Nitleedxdet de yra diznli ne wneluu noo lo de, ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist, no ysalzaandet de ne ryanelsaa de por ne nak de xpén Jesucrist.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Gugapkwent ne wseleedx Ne lo de; laa Espíritu Sant ne raknonen be gun xyudar de ne gapkwent do.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Che nan de ne wboleedx yrandxee men-Asia noo, axtegue Figelo no le Hermógenes wboleedx noo.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Rnab noo lo Jesucrist ne yles lextoo Ne xfamilye Onesíforo, porke ndal tir wdxiid Onesíforo wniiz zhaa diiz lo noo, wtuunden zhaa mase chegyiib nuu noo.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Lel zegne wdxiin zhaa gyëz-Roma, wayegue zhaa noo axtegue ne wzël noo lo zhaa.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Rnab noo lo Jesucrist ne yles lextoo Ne zhaa chene ydxiin dxe ne chiid Ne ste. Laa de nanwen de palaltee wun zhaa xyudar noo yra noo chene wkaa noo Efeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.