2 Timóteo 1
zapNT (ZAPNT) vs ARIB
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Wlaa Ne noo poxter chen yzëët noo zegne che re Ne ne ydee Ne gyelembán ne nunk luzhdet lo mén ne ylaleedx Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Rkaa noo gyiichree yxaal noo we lo de Timotew ne nak de zegnak zhiin noo. Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de no yles lextoo Ne de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Te te chene rnab noo lo Dëdyuzh, syemper rnileedx noo de dxe gyëëltee rdee noo dexkyizhtee lo Ne por laa de. Ydeblextoo noo rlaa noo xdxiin Ne zegne wlaa yra xpenkwlal noo we.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Chene rnileedx noo pezee woon de, zoon noo pezee kwii noo de chen kesentyent yzhiilen noo.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Kanzaleedx noo ne nli rlaleedx de Jesucrist. Kwlodee Loida xnagol de no le Eunice xnaa de nak ne wlaleedx Ne, no che nanwen noo ne zenga ke rlaleedx de Ne.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Por neguin nak ne na noo lo de ne ydeedet de si luzh ne wseleedx Dëdyuzh lo de chene wxob nya noo xtoo de.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Porke wniizdet Dëdyuzh XEspíritu Ne lo be por ne ydxe be, sinke le Ne wniiz XEspíritu Ne chen gap be poder, chen gyanelsaa be, no chen tsuwen xgyeryen be.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Por neguin ytuunden de ne yzëët de xdiiz Jesucrist, ni ytuunden de por noo ne nuu noo chegyiib por ne rzëët noo xdiiz Ne, sinke kon poder ne rseleedx Dëdyuzh lo de gugun wantar mase pe saktee de por ne rzëët de xdiznzoon Ne.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Laa Dëdyuzh wselaa be lo dol no laa Ne nak ne wye be ne gak be xpén Ne. Nakdeto por ne nuu pe ne wen wlaa be, sinke le we nak por ne zenga wlaan Ne no le por ne tant wen Ne lo be yra be. Axtegue chene gardet gaa gyëzlyu, cheguel wen Ne lo be por Jesucrist.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Per le xgyelwen Ne che wrunyoo naaree ne wdxiid Jesucrist ne wselaa be lo dol no ne wun gan lo gyelgut, no por xdiznzoon Jesucrist waknan be ne nuu gyelembán ne nunk luzhdet.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Dëdyuzh nak ne wye noo ne gak noo poxter no ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist no ne yneluu noo we lo mén ne nakdet men-Israel.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Por neguin nak ne kayak noo sufrir, per bet rtuunden noo, porke che nan noo gan txu lo rkalo noo no nanwen noo ne rap Ne poder ne gapkwent Ne ne wsan noo ledxnii ledxnyatee Ne axtegue ne ydxiin dxe.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Nitleedxdet de yra diznli ne wneluu noo lo de, ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist, no ysalzaandet de ne ryanelsaa de por ne nak de xpén Jesucrist.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Gugapkwent ne wseleedx Ne lo de; laa Espíritu Sant ne raknonen be gun xyudar de ne gapkwent do.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Che nan de ne wboleedx yrandxee men-Asia noo, axtegue Figelo no le Hermógenes wboleedx noo.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Rnab noo lo Jesucrist ne yles lextoo Ne xfamilye Onesíforo, porke ndal tir wdxiid Onesíforo wniiz zhaa diiz lo noo, wtuunden zhaa mase chegyiib nuu noo.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Lel zegne wdxiin zhaa gyëz-Roma, wayegue zhaa noo axtegue ne wzël noo lo zhaa.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Rnab noo lo Jesucrist ne yles lextoo Ne zhaa chene ydxiin dxe ne chiid Ne ste. Laa de nanwen de palaltee wun zhaa xyudar noo yra noo chene wkaa noo Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.