2 Pedro 3

zapNT (ZAPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ryaan noo de yra de; neree nak ne wrup gyiich ne rkaa noo yxaal noo lo de yra de. Yrup lo gyiichree rkaa noo diiz ne rnino noo de chen tsuxnëz xgyeryen de.
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 Gukanzaleedx yra diiz ne re xprofet Dëdyuzh chekwlal no gukanzaleedx yra ne wneluu poxter lo de, porke laa Jesucrist ne wselaa be lo dol wkyeeno.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 Ne primer ne rlaan noo ne gaknan de nak ne chene che zëdyob nitlo gyëzlyu, zuu mén ne yzhidxno xdiiz Dëdyuzh no ne ylaa ne mal zegne rlaantee.
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 No gue men: “¿Gozh diiz ne re Dëdyuzh ne schiid Crist naa? Che axtegue wet yra xpenkwlal be, no zeg laateegue nak yrandxee ne nuu gyëzlyuree desde ne wzhexkwaa we.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 Zenga gue men porke rlaandet men gaknan men ne por xdiizguestee Dëdyuzh wzhexkwaa gyeybaa gyëzlyutee axtegue chekwlal, lex wzhoob gyëzlyu lo nis, wyan nis kbii we.
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 No kon nis ke wluzh yrandxee mengyëzlyu chekwlal.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Per le naaree kon gyi luzh gyeybaa gyëzlyutee por xdiiz ke Ne. Gyi yluzho dxe ne ylaa Ne gyelextis no le ne luzh yrandxee menmal.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 Ryaan noo de yra de; nitleedxdet de ne por Dëdyuzh te dxe rzak No zegnak temil iz, le temil iz rzak No zegnak te dxe.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 Nakdeto ne laa Ne rak tras ne gun Ne kumplir logne re Ne, zegne nuu lextoo gwrol mén, sinke le we nak por ne rap Ne pasens mén, porke ni te mén rlaandet Ne gak perdid, sinke le Ne rlaan ne yrandxee mén ysaan xgyelmal.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 Chene ydxiin dxe ne chiid Jesucrist, gako zegnak chene rdxiin te ngbaan gyëël chen kwan men. Kesentyent ndxeeb gak te rwid ne luzh gyeybaa chene tseekyo yra we ne nuu lo we; zenga ke tseeky gyëzlyu yra we ne nuu lo we.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Orree ne che waknan de ne zeree luzho yra we, rap de degne ybán de zegne rlaan Dëdyuzh, xnëz gubán.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 Gukambë́z no guye gan pezee ydxiingue dxe ne ylaa Ne gyelextis. Dxe guin luzh gyeybaa kon gyi no le gyëzlyu no tseeky yrandxee ne nuu lo we.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 Laa be yra be kambë́z be te gyeybaa ne kweb no le te gyëzlyu ne kweb ne che re Dëdyuzh; teblose ne xnëz tsuu nga.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Por neguin myentras ne kambë́z de ne gak zenga, guye gan pezee gulaa chen chene chiid Dëdyuzh ndxi ndxin de, neeydet de dol, bet ynadet Ne lo de.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 Gukanzaleedx ne por ne rap Jesucrist be pasens, neguin nak ne wláá be lo dol. No zeree ke wkaa xkompanyer be Pabel lo gyiich ne wxaal Pabel lo de zegne wdee Dëdyuzh gyelenyenii lo Pabel.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Yrandxee lo gyiich ne wxaal Pabel lo de wzëët Pabel neree. Nuu diiz guin kesentyent ngan ydee mén kwento; lex rberee mén ne bet nandet no le mén ne rlaleedxdet Jesucrist ydebgyiky ydeblextoo, rtsaa men ne rna diiz guin; zenga ke rlaa men yra diiz ne zëëdre lo xgyiich Dëdyuzh. Por neguin laake men rlaa ne luzh men.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 Naaree naa bes ne che nan de yra neree, yra de zegne ryaan noo de gugap kwent chen gundet menmal gan ysegyee men lextoo de ne ysalzaan de ne rlaleedx de Jesucrist.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 Guye gan pezee mazre gaknan de xkwent Jesucrist ne rnebééy lo be no ne wselaa be lo dol, no gugyanelsar zegne ryaan Ne be. ¡Saknon be Ne naaree no le ydeblo siguelendxee!
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.