2 Coríntios 12
zapNT (ZAPNT) vs BKJ
1 Bet gundet me gan ne ylep me xeblaan me laake me, per rap noo degne yzëët noo yra ne wlalo lo noo no le yra ne wluu Jesucrist lo noo.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Rnebeey noo te mgyeey ne rlaleedx ke Jesucrist; che wzaa chidaa iz ne wano Dëdyuzh men gyeybaa ledne nuu Dëdyuzh, per nandet noo gan pe ydebxkwerp men wa o noze xespíritu men wa, nunegue Dëdyuzh nano.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 Per niguelzhe ydebxkwerp men wa o noze xespíritu men wa, noo nandet noo we, nunegue Dëdyuzh nano, per ne nan noo si nak ne
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 laa Ne wano men ledne nuu Ne; nga won men diiz ne nuudet yzëët men lo mén, diiz ne ni te mén nuudet yzëët.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Zak ylep noo xeblaan mén ne nak zegnak mgyeey guin, per noo ylepdet noo xeblaan noo noo ke; nonchee ne rzëët noo por noo ke nak ne fwertet noo.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Niguelzhe ylep noo xeblaan noo, nakdeto ne nzël noo, porke nli yra ne yzëët noo; per rlaadet noo we, chen ydeedet mén lo beey ne ylep men xeblaan noo por yra ne rwii men rlaa noo o por yra ne ron men rzëët noo.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 No por ne ydxindet noo ne wii noo yra ne nzonroo ne wluu Dëdyuzh lo noo, baanske rak led noo, nako zegnak ledne raaz gyëts; laa Bzelo wlaa we chen yzakzi we noo.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Che wzaa tson tir rnab noo lo Dëdyuzh ne ygyitxee Ne gyelerzebyoobree ne rzak noo.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Per na Ne lo noo: “Noo raknonen de, bet sakdet de; porke mazre rrunyoo xpoder noo chene fwertet mén.” Por neguin rzhiilen noo ylep noo xeblaan noo ne fwertet noo, chen gaknyoo ne laa xpoder Jesucrist nak ne raknonen noo.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Por neguin rzhiilen noo chene fwertet noo, chene rninyaan mén lo noo, chene rzak noo lyaaz, chene rkanal mén noo ne yzakzi men noo, chene pe rzaktee noo por ne ryaan noo Jesucrist, porke chene fwertet noo, laa Ne rseleedx fwers lo noo.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Legue rlaa noo zeg rlaa te menzël ne rlep noo xeblaan noo noo ke, per laa de yra de rap dol ne rlaa noo we, porke laa de ryal ylep xeblaan noo. Mase bet nondet noo, per ryandet noo gyëtdee ke lo yra mén gwa ne re ne laa men nak poxter ne mazre nondee.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Yra gyelmilaguer, yra beey, yra gyelgwzee ne wlaa noo, syemper wkalaa noo we chene wkaa noo lo de yra de; laa we nak ne wbonyoo ne nli poxter nak noo.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Yra ke ne rlaa noo lo yra mén ne rlaleedx ke Jesucrist, yra ko wlaa noo lo de yra de, nonchegue ne wlaa noo nak ne bet wlanyaagdet noo lo de, per belne ngyidet wlaa noo, laa de gugun noo perdon.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Che noze list nak noo por ne chiid noo wii lo de ne gyon tir, per ni naaree rlaandet noo ne ylanyaag noo lo de. Noo ryedet noo logne rap de, sinke le noo rye de laa zhal de, porke zegnak ngwzan, laa men rye med por ne ykyiinen zhiin men, let zhiindet men rye med ne ykyiinen men.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Axtegue rzhiilen noo tenya noo yrandxee ne nzen noo, niguelzhe axtegue xfwers noo gak gaxt por ne ryaan noo de. ¿Peguin por ne kesentyent ryaan noo de yra de, neguin zhi gyaan de noo?
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Laa de yra de nanwen de ne bet wlanyaagdet noo lo de, per nuu de re ne por xgyelist noo wlaa noo zenga chen ykade noo de.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 Chene wxaal noo men ne wdxiid wii lo de, ¿pe nuu pe wkade men de chen gak gun de xyudar noo?
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 No chene wnab noo lo Tito ne chiid Tito wii lo de yra de, chene wxaal noo Tito yrup Tito ste men ne rlaleedx ke Jesucrist, ¿pe nuu pe wkade Tito de? ¿Pe let tesdet ne rlebleedx noo yrup noo Tito? ¿Pe let tesdet ne rlaa noo yrup noo Tito?
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Tsuudet lextoo de ne noze ne rlaan noo ne gyan noo wen nes lo de yra de, neguin nak ne rzëët noo yra neree. Per nakdeto zenga; Dëdyuzh nan ne por la Jesucrist rzëët noo we, no yrandxee neree ne rzëët noo, rzëët noo we por ne gun noo xyudar de chen ylar de zegne zëëd lo xdiiz Dëdyuzh.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Porke rdxe noo ne chene ylenza noo lo de wa, rlaadet de zegne rlaan noo, ni noo rlaadet zegne rlaan de yra de. No tegue chene ylenza noo lo de, noze ndxindil de, noze mbidye de, noze rlayalsaa de, noze ngyizh de, noze rninyanlsaa de, noze dizgyizh rtsoow de, noze gya nuu lextoo de, noze xnëzdet ndxin de.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 No rdxe ke noo tegue chene chiid noo lo de wa ste, ydee Dëdyuzh si yruu xgyelentu noo por yra ne rlaa de, lex nganaa goon noo por ne ndal de benak rlaa dol ne rlaa de axtegue chekwlo no le por ne gardet ysaan de yra ne bat rkyiindet ne rlaa de, gardet ysaan de ne rkanogue de xkompanyer de chene gardet ytsëlnya de, no rsalzaandet de bisye ne rap de.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.