2 Coríntios 10

zapNT (ZAPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuu de re ne ndoondxee rnii noo chene zu noo lad de, le chene zu noo nat kesentyent rakndux noo lo de. Por xgyelpasens Jesucrist no por xgyelwen Ne, rnab noo lo de laa zhal noo
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 ne chene chiid noo lo de tsëldet gan pe kwent gakndux noo lo men ne re ne noze xgyeryen noo ne nak noo mengyëzlyu rlaa noo. Porke noo rdxedet noo gakndux noo lo men.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Nli ne mengyëzlyu nak noo, per rdildet noo zegne rdil noze mengyëzlyu.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Noo rkyiinden noo ne rkyiinen noze mengyëzlyu chene rdil men, sinke le noo rkyiinen logne rap xpoder Dëdyuzh por ne yluzho xpoder Bzelo.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Kon laa we rluzh noo ne noze rlen lextoo mén no rluzh noo yra gyeldxin ne rdeedet si ynebeey mén Dëdyuzh. Yrandxee ne rlebleedx noze mén rluzh noo we, chen ylaa men zegne rlaan Jesucrist.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 No chene che wen wenendxee won de diiz yra de, che list nak noo por ne guu noo xkastig yra mén ne nadet gon diiz.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Laa de yra de noze zegne rtsoow lo mén rwii de. Belne nuu men nanwen ne xpén Jesucrist nak men, rap men degne gyenen men ne no ke noo yra noo nak xpén Jesucrist zegnak ke men xpén Jesucrist.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Mase legue rdesu noo lo beey rlep noo xeblaan noo por poder ne wseleedx Jesucrist lo noo, per rtuunden noo; porke laa Ne wseleedxo lo noo chen gun noo xyudar de ne ylaleedxre de Ne, nakdeto por ne yluzh noo de.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Rlaandet noo ne gue de ne noze rneche noo de ne wxaal noo gyiich lo de.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Porke nuu de re ne dizndux dizfwerttee zob lo gyiich ne wxaal noo lo de yra de, per le chene zu noo laa zhal noo lo de, noze le noo nak, ni rukasdet mén yra ne rnii noo.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Per men ne re zenga, rap men degne gaknan men ne zegnak ke noo chene wkaa noo gyiich ne wxaal noo lo de chene zu noo nat, zenga ke nak noo chene zu noo laa zhal noo lo de.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Porke ryezhdet noo ne gakywal noo o ne ygalal noo men ne laake rlep xeblaan, porke te gyelzël rlaa men ne rlep men xeblaan men laake men no ne laake men rnegalal men xkompanyer men.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Per le noo yra noo rdesudet noo lo beey ne ylep noo xeblaan noo mazre ke ne nak noo, sinke le noo rlaa we zegne wseleedx Dëdyuzho lo noo, no laa Ne nak ne wlaa ne wzëët noo xdiiz Ne axtegue no lo de yra de.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Por neguin tsuudet lextoo de ne rdesu noo lo beey rnii noo lo de, penon ne gardet chiid noo axtegue lo de wa; si noo yra noo nak ne primerendxee wdxidzëët xdiznzoon Jesucrist lo de.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Noo nugyadet lextoo noo por dxiin ne wlaa ste mén. Ne rlaan noo nak ne zegne zalaleedxre de Jesucrist, zenga ke zalar noo dxiin lad de zegne ryal ylaa noo,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 chen tsazëët noo xdiznzoon Jesucrist mazre nodee ke wa ledne nuu de; tsadet noo ledne che rzëët ste méno, chen tsugyadet lextoo noo por dxiin ne wlaa ste mén.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Mén ne nugya lextoo, rap men degne tsugya lextoo men por Dëdyuzh.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Porke ngyidet ne rzaknon men men laake men, sinke ne mazre wendee nak ne laa Jesucrist saknon men.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.