1 Timóteo 6
zapNT (ZAPNT) vs NTLH
1 Yra mén ne che wdoo, rap men degne gaknzebnëz men lo xpexwaan men, chen rut yniidet diznyaan por Dëdyuzh ni por xdiiz Ne ne rneluu be.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Le mén ne che wdoo, belne rlaleedx xpexwaan men Jesucrist yët neguin ne gaknzebnëzdet men lo xpexwaan men por ne nak xpexwaan men men ne rlaleedx Jesucrist, sinke mazre wendee ylaa men xdxiin xpexwaan men porke nan men ne xdxiin men ne rlaleedx Jesucrist rlaa men no le por ne ryanelsaa men. Yra neree rap de degne yneluu de no yzëët de lo mén.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Belne nuu mén rneluu ne wrenlel ne nakdeto zegnak xdiiz XJesucrist be no belne rneluudet meno zegnak xnëz Dëdyuzh ne zanal be,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 wdee beey gya nuu lextoo men, per bet rdeedet men kwent. Kesentyent rtseleedx men tildiiz men gan pe rna te te diiz; yra neree nak ne rlaa ne rakmbidye men, rzobnadil men, rnii men diznyaan, che rlaleedxelsaadetre men,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 axtegue rluzhdet xdil men, ngyidet nuu xgyeryen men, nandet men gan gonezhe nak ne nli; nuu lextoo men por ne za men xnëz Jesucrist, neguin nak ne gakrik men. Men ne nak zenga, ytsëlsaadet de men.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Nli ne te gyelrik nak xnëz Jesucrist, per nonchee por mén ne rzak lextoo kon logne rapendxee men.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Porke bet wlenzaneeydet be nee gyëzlyuree, ni bet ke gweeydet be.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Belne rap be ne gu be no rap be lër ne gak be, kon neguinguestee nak ne sak lextoo be.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Per le mén ne rlaan sen ndal med ryab men ledxnya Bzelo no ryab men lo gyelendeblextoo ne rlaa ne rzhiin mén no ne rlaa ne luzh mén.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Porke ne ndeblextoo mén med, laa we nak lu yralondxee ne mal. Nuu mén por gyelendeblextoo wsalzaan men ne rlaleedx men Jesucrist; laake men rye xgyelnaa men.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Per le laa de Timotew ne nak de xpén Dëdyuzh, guruu lad yra ne mal gwa, xnëz gubán, gulaa ne rlaan Dëdyuzh, ysalzaandet ne rlaleedx de Dëdyuzh, gugyaan semén de, gugun wantar chene pe rzaktee de, no ndoo gugak.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Gusudíp chen ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist. Gulaa yra neree chen gap de gyelembán ne nunk luzhdet, porke por ne gap de gyelembánree nak ne wye Dëdyuzh de, no ndal mén ndxin chene wzëët de pezee rlaleedx de Jesucrist.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Orrenaa nes lo Dëdyuzh ne rseleedx gyelembán lo yrandxee ne nuu no le nes lo Jesucrist ne wzëët diznli nes lo Poncio Pilato, ykyeen noo de
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ne gon de diiz ylaa de yra ne rkyeen noo zegnak nakendxoo, chen rut bet ynadet lo de; gulaa we axtegue ne chiid Jesucrist.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Chene ydxiin dxe, Dëdyuzh nak ne ylaa ne chiid Jesucrist ste; Dëdyuzhnzoon ne tendxee rap poder, laa Ne nak rrey lo yrandxee rrey, laa Ne rnebééy lo yrandxee mén ne rnebééy,
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 tendxee Ne nak ne nunk guetet; laa Ne nak ne mbán ledne mazre nyenii, ledne ni te mén gakdet ybig, no ni te mén gardet kwii Ne no rakdet zeg kwii men Ne. Nunk gyaldet ne saknon mén Ne no nunk gyaldet ynebééy Ne. Zengaw.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Gugue lo menrik ne nuu naaree ne tsugyadet lextoo men, ni ykalodet men xgyelrik men, porke sluzho. Mazre wendee ykalo men Dëdyuzhmbán ne rseleedx yra yrandxee kos lo be chen yzhiilen be.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Gukyeen men ylaa men ne wen, gak men zegnak menrik por yra ne wen ne rlaa men, no kon gyelgwzhiil ydee men logne rap men lo semén men, gyaandet meno,
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 chen zenga ytsowndal men gyelrik ne gun xyudar men ste dxe chene gap men gyelembán ne nunk luzhdet.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotew, gugapkwent ne wseleedx Dëdyuzh lo de. Tsukasdet de diiz ne ngyidet no ne bat rkyiindet no le yra diiz ne rnii mén ne nuu lextoo laa men kesentyent nan per nlidet nan men.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nuu men ne nak zenga, che wsalzaan men ne rlaleedx men Jesucrist.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.