1 Timóteo 5
zapNT (ZAPNT) vs ARC
1 Yniidet de dizndux lo zhangol; mazre gunino zhaa kon diztsoow; gugun zhaa kwent zegnak xuz de. Le zhanmenyu, gugun zhaa kwent zegnak bech de.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Zenga ke nak yra wnagol, gugun men kwent zegnak xnaa de. Le yra wnamenyu, gugun men kwent zegnak bzaan de sin ne yzaadet ne mal lextoo de.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Gugun xyudar yra wnabyud ne nli yëten txu lo ykalo.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Per belne rap men zhiin men o xyag men, laa men guin rap degne primer yseed gun men xyudar xfamilye men, chen zenga ycheree men ne wapkwent xegwzan men men, porke neguin nak ne wen no ne rzak lextoo Dëdyuzh.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Wnaa ne nli nak byud no ne wyan tendxee, tebegue lo Dëdyuzh rkalo men no rsalzaandet men ne rnab men lo Dëdyuzh dxe gyëëltee.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Per le wnabyud ne rlaa zegne rlaantee, nak men zegnak men ne che wet nes lo Dëdyuzh mase mbán men.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Gukyeen men yra men gun men xyudar xfamilye men chen rut yniidet por laa men.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Porke mén ne bet zadet lextoo por xparyent men ni por xfamilye men, wboleedx men ne rlaleedx men Jesucrist no mazre ntozdee nak men ke lo men ne rlaleedxdet Jesucrist.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Nonchee wnabyud ne rap mazdee tsonlal iz nak ne ykagyiich la lo gyiich ne kagyiich la wnabyud ne run de xyudar. Ykagyiichdet de la men belne wap men ste mgyeey chene mbán xemgyeey men,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 sinke nonchee la men ne nan mén ne wen yra ne wlaa: belne wen wtxoo zhiin men, belne wdee ruxyuu men wbë́z mén, no belne wen wak men lo xpén Jesucrist ne rdxiin ruxyuu men, no belne wun men xyudar men ne rak sufrir, no belne syemper wlaa men ne wen.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Per ykagyiichdet de la wnabyud ne zhi iz rap, porke chene le men ylaan ylaa logne rlaan led men, tsukasdetre men ylaa men xdxiin Jesucrist, sinke ylaan men ytsëlnya men ste.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Zenga ryab men lo dol por ne rlaadet men ne che re men ne ylaa men.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 No yuu por yuu rkaa men, rzelbëënen men gyelengol; let nozdet neguin rlaa men, sinke no rtsoow men dizgyizh, no rdee men ledne ryaldet tee men, no rnii men diiz ne ryaldet ynii men.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Por neguin nak ne rlaan noo ne ytsëlnya wnabyudmenyu ste, gap men zhiin men, gapkwent men ruxyuu men, chen yniidet mén ne rlaa lo be dizmal por laa be.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Porke nuu wnabyud che wsalzaan xnëz Dëdyuzh, le men che za xnëz Bzelo.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Belne nuu mén ne rlaleedx Jesucrist rap te xfamilye ne nak wnabyud, laa mén guin rap degne gun xyudar wnabyud guin, chen ylanyaagdet men lo xpén Jesucrist; chen zenga gun xpén Jesucrist gan gun men xyudar wnabyud ne nli rut yëten.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Rap mén degne gaknzebnëz mén lo men ne wen rnebééy lo yra men ne rlaleedx Jesucrist, per ntozdee gaknzebnëz mén lo men ne rzëët xdiiz Dëdyuzh no ne rneluu xdiiz Dëdyuzh lo mén.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Porke lo xgyiich Dëdyuzh re: “Guudet de gyix ruu yuz chene kalaa ma dxiin ne rkoo ma zhobxtil.” No re ke lo xgyiich Dëdyuzh: “Mén ne rlaa dxiin rap degne guezh yka men.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Tsukasdet de mén ne rkagyii men ne rnebééy lo de yra de belne yzudet mén guin txup testig o tson testig.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Per le men ne benak rlar dol, rap de degne gakndux de lo men nes lo yrandxee men ne rlaleedx Jesucrist, chen ydxe men no men.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Nes lo Dëdyuzh, nes lo Jesucrist no le nes lo yra xangel Dëdyuzh ne wye Dëdyuzh, yna noo lo de gulaa yra neree sin ne kwedet de mén, sinke tese gugak lo men yra men.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Yxobdet de nya de xtoo te mén noze ryob rdxiintee por ne gak men men ne ynebééy lo xpén Jesucrist, chen gweeydet de xdol ste mén. Gugap kwent chen gyabdet de lo dol.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Goodet de noze nis, sinke gugoo no tebruu bin por ne rzeeky txu de no por ne tebegue rzhuun de.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Nuu xdol mén ryengue antes ne gak gyelextis, nuuzego ryen tsoow.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Zenga ke ryengue ne wen ne rlaa mén, nuuzego ryendetguee, per sdxiin dxe ne gyeno.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.