1 Pedro 2
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Por neguin gusaan yrandxee ne mal, gusaan ne rkade de, gusaan ne noze rkanlo de wen de, gusaan gyelembidye, no gusaan ne rtsoow de dizgyizh.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Gulaan xdiiz Dëdyuzh zegne rlaa mëëd ne gyed wal ne kesentyent rlaan goo dud, chen por xdiiz Dëdyuzh gaknan de gan pezee ybán de no chen yláá de lo dol,
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 belne nli rdee de kwent ne wen Dëdyuzh.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Gutsanal Jesucrist; laa Ne nak gye ne mbán ne wlaandet yra mengyëzlyu, per le por Dëdyuzh laa Ne nak ne mazre nondee, Dëdyuzh wye Ne.
4 — ausente —
5 Zenga ke laa de yra de no ke de nak gye ne mbán, laa de gak xeydoo Dëdyuzh, laa de gak xefxuz Ne ne neeydetre dol, chen por Jesucrist yseleedx de yra dxiin ne rlaa de zegnak te goon por Dëdyuzh porke zenga rtseleedx Dëdyuzh.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Por laa de yra de ne rlaleedx de Jesucrist, laa Ne nak gye ne mazre nondee. Per le yra mén ne rlaleedxdet Ne, por laa men kayak kumplir ne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 No re ke lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Per laa de yra de Dëdyuzh wye de, laa de nak fxuz ne ylaa dxiin lo Ne ne nak Ne rrey, laa de neeydetre de dol, laa de nak xpén Ne, chen yzëët de yra ne nzoon ne rlaa Ne. Laa Ne wboo de lo nkeb, wdee Ne de lo bnii ne nzoon ne rap Ne.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Chekwlodee nakdet de xpén Ne, per naaree che xpén Ne nak de; wlesdet lextoo Ne de chekwlo, per naaree che rles lextoo Ne de.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Yra de ne nak de zegnak menzit ne nuu de gyëzlyuree, ynab noo lo de ne ydeedet de si gun yra ne rlaan led de gan lo de, porke laa we nak ne rlaa ne rsalzaan mén xnëz Dëdyuzh.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Zhaas gubán nes lo yra mén ne rlaleedxdet Dëdyuzh, chen zenga mase naaree rzak men de zegnak menmal, per chene kwii men ne wen ne kalaa de, saknon men Dëdyuzh chene ydxiin dxe ne ylaa Ne gyelextis lo yrandxee mén.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Por ne rlaleedx de Jesucrist, gugon xdiiz yra mén ne rnebééy nee gyëzlyuree; gugon xdiiz rrey ne rnebééy lo de yra de,
13 — ausente —
14 no gugon xdiiz gobernador porke laa rrey rxaal gobernador lo de chen yzakzi men yra mén ne rlaa ne mal no chen saknon men yra mén ne rlaa ne wen.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Porke logne rlaan Dëdyuzh nak ne ylaa de ne wen, chen ysoow de ruu yra menzël ne bet nandet.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Gugak zegnak men ne ka liber, per ykyiinden do por ne ylaa de ne mal, sinke xnëz gulaa zegnakse xpén Dëdyuzh.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Gugaknzebnëz lo yrandxee mén, gugyanelsaa yra de ne rlaleedx de Jesucrist, gulaa zegne rlaan Dëdyuzh, no gugaknzebnëz lo rrey.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Yra de ne rkaa de dxinaa, gugaknzebnëz lo xpatron de, gugon xdiiz xpatron de no let nozdet xdiiz patron ne wen no ne rdee kwent xtoo, sinke no ke xdiiz patron ne rdeedet kwent xtoo.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Porke wen ne run me wantar rak me sufrir por ne rlaa me ne rlaan Dëdyuzh mase ryaldet gak me sufrir.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 ¿Pa ykyiin ne run me wantar rak me sufrir belne por ne rlaa me ne mal nako? Per belne run me wantar rak me sufrir por ne rlaa me ne wen, laa neguin nak ne rlaan Dëdyuzh.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Por neguin nak ne wye Dëdyuzh de, porke che wak Jesucrist sufrir por laa be. Zenga wluu Ne logne rap be degne ylaa be chen ylaa be zegne wlaa Ne.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Laa Ne nunk wlaadet Ne dol, ni nunk wkadedet Ne.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Chene wninyaan mén lo Ne, wkedet Ne kon diznyaan; chene wzakzi mén Ne, redet Ne ne sgyizh men neguin ne wlaa men Ne, sinke yrandxoo wsan Ne ledxnya Dëdyuzh, porke nunegue Dëdyuzh nak ne xnëz rlaa gyelextis.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Laa Jesucrist wgyizh yra xdol be chene wet Ne lo kruz, wselaa Ne be lo dol chen xnëz ybán be; no por ne wak Jesucrist sufrir wak perdon yra xdol be.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Chekwlo wak de zegnak mëkzhiil ne che wyab, per naaree wberee de lo Jesucrist. Laa Ne rapkwent de yra de zegnak men ne rapkwent xpëkzhiil.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.