1 Coríntios 2
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Chene wa noo lo de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist ne wazëët noo xdiiz Dëdyuzh, wzëëdet noo we kon dizgya ni kon dizngan.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 No chene wkaa noo lad de, rlaandet noo nyaknan noo ste kos, sinke nonchee xkwent Jesucrist ne wkaa lo kruz wzëët noo.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ydeblo ne wkaa noo lo de, wyab lo xfwers noo, noze rzhiz noo tant rdxe noo,
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 no chene wnii noo lo de chene wzëët noo xdiiz Dëdyuzh, wniidet noo xdiiz mennan por ne guu noo lextoo de, sinke lel wbonyoo noo ne laa Espíritu Sant wseleedx poder lo noo ne wlaa noo we,
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 chen ykalo de xpoder Dëdyuzh ne rlaleedx de Jesucrist, ykalodet de xgyelenyenii mén.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Lo mén ne che nandee xdiiz Jesucrist si rnii noo kon gyelenyenii, per gyelenyeniiree, nakdeto gyelenyenii ne nuu gyëzlyuree, ni nakdeto xgyelenyenii men ne che wyob nitlo no ne rnebééy nee gyëzlyuree,
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 sinke le we nak xgyelenyenii Dëdyuzh, gyelenyenii ne wakngueedx. Axtegue chene gardet gaa gyëzlyu wsanla Ne gyelenyeniiree chen yganen be gyelenzoon.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Ni te mén ne rnebééy ne nuu gyëzlyu naaree wdeedet kwento; porke belne ndee men kwento, nkaadet men Jesucristnzoon lo kruz.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Per laa Dëdyuzh wlaa ne waknan be yra neree por XEspíritu Ne, porke nan XEspíritu Ne yrandxee kos, axtegue ne rzaa lextoo Ne nan XEspíritu Ne.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Zegnak mén, ¿txuzh nan gan pe rzaa lextoo men? Nonchee xespíritu men nano. Zenga ke nak Dëdyuzh, nonchee XEspíritu Ne nan gan pe rzaa lextoo Ne.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Laa be yra be wkakwentet be xespíritu mengyëzlyu, sinke le be wkakwent XEspíritu Dëdyuzh, chen ydee be kwent yra ne rseleedx Dëdyuzh lo be.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Noo yra noo rzëëdet noo neree kon xgyelenyenii noze mén, sinke le noo rzëëto zegne wneluu XEspíritu Dëdyuzho lo noo. Zenga rzëët noo xdiiz Dëdyuzh lo mén ne nak xpén Ne.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Per le mén ne nak noze mengyëzlyu, rlaandet men ne rseleedx XEspíritu Dëdyuzh lo men, porke noze nzëlo rzak men; rundet men gan ydee men kwento, porke rkyiin ne gaknonen XEspíritu Dëdyuzh men chen ydee men kwento.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Per le mén ne che nak xpén Dëdyuzh, rdee men kwent yrandxee kos, no ni te mén gundet gan gue ne ngyidet ne rlaa men.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Lo xgyiich Dëdyuzh re: “¿Txuzh che waknan gan pe rlebleedx Dëdyuzh? ¿Txuzh gun gan yneluu Ne?” Per le laa be zegne nuu xgyeryen Jesucrist nuu xgyeryen be.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.