1 Coríntios 2
zapNT (ZAPNT) vs NVT
1 Chene wa noo lo de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist ne wazëët noo xdiiz Dëdyuzh, wzëëdet noo we kon dizgya ni kon dizngan.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 No chene wkaa noo lad de, rlaandet noo nyaknan noo ste kos, sinke nonchee xkwent Jesucrist ne wkaa lo kruz wzëët noo.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Ydeblo ne wkaa noo lo de, wyab lo xfwers noo, noze rzhiz noo tant rdxe noo,
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 no chene wnii noo lo de chene wzëët noo xdiiz Dëdyuzh, wniidet noo xdiiz mennan por ne guu noo lextoo de, sinke lel wbonyoo noo ne laa Espíritu Sant wseleedx poder lo noo ne wlaa noo we,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 chen ykalo de xpoder Dëdyuzh ne rlaleedx de Jesucrist, ykalodet de xgyelenyenii mén.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Lo mén ne che nandee xdiiz Jesucrist si rnii noo kon gyelenyenii, per gyelenyeniiree, nakdeto gyelenyenii ne nuu gyëzlyuree, ni nakdeto xgyelenyenii men ne che wyob nitlo no ne rnebééy nee gyëzlyuree,
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 sinke le we nak xgyelenyenii Dëdyuzh, gyelenyenii ne wakngueedx. Axtegue chene gardet gaa gyëzlyu wsanla Ne gyelenyeniiree chen yganen be gyelenzoon.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ni te mén ne rnebééy ne nuu gyëzlyu naaree wdeedet kwento; porke belne ndee men kwento, nkaadet men Jesucristnzoon lo kruz.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Zegne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Per laa Dëdyuzh wlaa ne waknan be yra neree por XEspíritu Ne, porke nan XEspíritu Ne yrandxee kos, axtegue ne rzaa lextoo Ne nan XEspíritu Ne.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Zegnak mén, ¿txuzh nan gan pe rzaa lextoo men? Nonchee xespíritu men nano. Zenga ke nak Dëdyuzh, nonchee XEspíritu Ne nan gan pe rzaa lextoo Ne.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Laa be yra be wkakwentet be xespíritu mengyëzlyu, sinke le be wkakwent XEspíritu Dëdyuzh, chen ydee be kwent yra ne rseleedx Dëdyuzh lo be.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Noo yra noo rzëëdet noo neree kon xgyelenyenii noze mén, sinke le noo rzëëto zegne wneluu XEspíritu Dëdyuzho lo noo. Zenga rzëët noo xdiiz Dëdyuzh lo mén ne nak xpén Ne.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Per le mén ne nak noze mengyëzlyu, rlaandet men ne rseleedx XEspíritu Dëdyuzh lo men, porke noze nzëlo rzak men; rundet men gan ydee men kwento, porke rkyiin ne gaknonen XEspíritu Dëdyuzh men chen ydee men kwento.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Per le mén ne che nak xpén Dëdyuzh, rdee men kwent yrandxee kos, no ni te mén gundet gan gue ne ngyidet ne rlaa men.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Lo xgyiich Dëdyuzh re: “¿Txuzh che waknan gan pe rlebleedx Dëdyuzh? ¿Txuzh gun gan yneluu Ne?” Per le laa be zegne nuu xgyeryen Jesucrist nuu xgyeryen be.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.