1 Coríntios 16
zapNT (ZAPNT) vs BKJ
1 Orrenaa yzëët noo xkwent goon ne nak por yra xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist; gutop goon zegne wkyeen noo yra men-Galacia ne rlaleedx Jesucrist.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Te te dxe ne rzelo xman, rap de degne gutsoow de tebla xmed de te te de segun ne wun de gan, chen chene chiid noo lo de, ytopdetre be goon.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 No chene ylenza noo wa, log men ne wye de yra de, men guin yxaal noo tsa men Jerusalén kon te gyiich, tsasan men yra goon ne wtop de.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 No belne rkyiin ne no noo tsa, zak tsa noo yra noo men.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Chene chiid noo wa, rap noo degne tee noo Macedonia, zhich guin ylenza noo wa.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Pazer skaa noo lo de wa txup tson gbiz o tegue ykaa zeg noo wa ydeblo ne gak nal, chen gun de xyudar noo ne tsa noo ledne rap noo degne tsa noo.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Porke chene chiid noo wa, rlaandet noo ne noze tesunëz noo lo de yra de, sinke belne yna Dëdyuzh, xchese rlaan noo ykaa noo lo de wa.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Per nee Efeso ykaa noo axtegue ne ydxiin lni Pentecostés,
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 porke nee noze mbaale rak rzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo mén, no ryenen noo ne ndal mén ylaleedxo, mase ndal ke mén ne rlaandet ylaleedxo nuu.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Belne ylenza Timotew lo de wa, kwiiche de lo Timotew chen wen tsuu lextoo Timotew, porke laake xdxiin Jesucrist rlaa Timotew zegne rlaa ke noo we.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Por neguin zhaas gak de lo Timotew te te de; gun de xyudar men chen wen tsuu lextoo men gyuli men nëz ylenza men lo noo nee, porke che kambë́z noo men yra men stebëd xkompanyer be.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Le zegnak Apolos ne rlaleedx ke Jesucrist, kesentyent wnab noo lo men ne ndxiid men lo de wa yra men stebëd xkompanyer be, per nadet men ndxiid men naaree, per chene gun men gan, cheguin chiid men.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 List gugak yra de; ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist; nzholeedx gugak; ndíp guguu lextoo de.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Yrandxee ne rlaa de, gulaa we por ne ryanelsaa de.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, nanwen de ne laa Estéfanas yra xfamilye Estéfanas nak ne primerendxee wlaleedx Jesucrist Acaya no nan de pezee run men xyudar yra men ne rlaleedx Jesucrist.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Rnab noo lo de ne gon de xdiiz yra men ne nak zegnak ménree no gon de xdiiz yra men ne rlaa xdxiin Dëdyuzh no ne run ke yudar lo xdxiin Ne.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Rzhiilen noo ne wlenza Estéfanas nee yra men Fortunato no le Acaico, porke laa men nak ne wun xyudar noo ne yëtet de.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Laa men wguu lextoo noo zegne wguu ke men lextoo de yra de. Por neguin gugun kwent yra mén ne nak zegnak menree.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Yra mén ne nuu Asia ne rlaleedx Jesucrist rxaal diztyuzh lo de yra de, no le Aquila rxaal ke diztyuzh lo de no le Priscila no le yra men ne rlaleedx Jesucrist ne rdop ruxyuu men rxaal diztyuzh lo de zegne nak de xpén Jesucrist.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Yrandxee men ne rlaleedx Jesucrist rxaal diztyuzh lo de yra de. Gugabtyuzhelsaa kon te bzhid, sin ne yzaadet ne mal lextoo de.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Noo nak Pabel, noo zhal kakaa diztyuzhree por laa de yra de.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Belne ryaandet mén Jesucrist, sakzi Dëdyuzh men. ¡Gutaa Jesucrist!
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Jesucrist gaknonen de yra de.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ryaan noo de yra de ne no de nak xpén Jesucrist.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.