Judas 1
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NTLH
1 Na nak Judas, wets Santiag ne nakʼn mos chaan Jesucrist. Ngekeen yeets ree lo re goo, zha kuu mrez Xutaa Diox, tsa gak goo zha Diox, tak kwathoz nke leettsoo Diox goo. Ne Jesucrist nak kuu thibka nkenap goo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Nlazʼn kwathoz lat leettsoo Diox ne Diox goo, ne tsow Diox wen kwin goo, ne loo Diox yalnkelaaz chaan Diox lo goo.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Re goo wetsʼn ne btan na kuu kwathoz nke leettsoon, kwathoz ngoo yekʼn keen yeets ree lo re goo, tsa tan kwent naa xomod mloo Diox reʼaa lo yalguth, tsa taa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa; per lee nal ndoblo keen tedib kwaa lo goo, tsa ne goo naa xomod ney to goo lo kuu wli chaan Diox, kuu mndelaaz Diox loʼaa, zha kuu nak zha Diox.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Tak mndaab thib net re zha kuu nkedi xid goo, tak ndala nzhab lo xkeets Diox, lee re zhaʼa rid yalti kuu ndoblo zha rid zha. Re zha wenta, nlortsin zha yalwen chaan Diox par ntsow zha re kuu went; ne tenzhee mod ntsow nataagt zha Xutaa Diox ne Jesucrist Zha Nabee loʼaa.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Ne tegal neʼa goo koree, per nlazʼn telaaz gooy tedib welt: Lee Zha Nabee mloo re teyaa zha ndala, zha Israel yez Egipto, ne bluz mluux Diox re teyaa kuu ngwalaazt Diox.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ne noga re mandad chaan Diox kuu mkenapt yalnabee kuu mndaa Diox lo zha, leel mlaa zha liz zha, lee nal lee zha nzo tsib thitanax ta nakow na, tya nzo zha asta wiz kuu naab Diox kwent lo reta men.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Taxal re mandada, leeka tata ngok kon yez Sodoma ne Gomorra ne re yez kuu mrin gaxta tya kuu mbint diiz, kwathoz ngoo yek zha mtsow zha kuu went, ngok rop zha kon ndota zha, ne asta re mbyi ngok rop kon tabyi. Kona mteyy Diox rop yeza kon ki, ne kona nloo lee reta zha kuu ntsow kuu went, ndya rid yalti lo ki kuu thitanax nyuyyt.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ne leeka tata re zha kuu ntsow kuu went, re zha kuu ntsow kuu nlaaz kwerp, taxal zha ntsaa leettsoo nak zha, nteyu zha kwerp zha, ne neeka nyelaazt zha yalnabee chaan Zha Nabee, ne nye leettsoo zha went ni zha lo re yalnabee kuu nzo.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ne leeka Miguel kuu nak mandad chaan Diox, kuu nabee lo reta mandad Diox, leettsa mbyodiz zha kon Maxuuy lo kwerp Moisés, myet leettsoo mandad gagab mandad lo Maxuuy na taala gabil, sinke beeta nzhab mandad lo Maxuuy: “Diox tetiʼa, ne naab kwent loʼa”.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Per lee re zhaʼa, nye leettsoo zha ngode zha re kuu nlebeet zha ne kuu net zha xa nak, taxal re maa nlebee zhay, tak ngobeet zha taxal maa, ta mod nlortsin zha re diiz kuu went ne leeka re zha nluux zha zha, ne nak zha taxal re maa kuu ngobeet.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Kwathoz nati rid re zhaʼa! Tak ndeke zha tsow zha kuu mtsow Caín. Ne ndablaaz zha tsow zha gan temi taxal Balaam, kona mlaa zha net nali, ta mod lux re zha leeka taxal mlux Coré, tak mbint Coré diiz lo Moisés.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Anta yalnathoy nak re zha ndob zha lo goo, leettsa nzhow rtsee goo par nawiitxa kwin goo lo Diox, ndob zha nzhow zha ne nzhuu zha ne naley nyoo leettsoo zha, ne yent cho lo nzhon zha diiz, ne nkenap zha beeta lee zha. Re zhaʼa nak taxal xkow kuu ndyaadnot yi, kuu ndano mbi thib lad ne tedib lad. Noga nak zha taxal ya kuu ndaat xle, leettsa ndoblo taay xle, ne nak zha taxal ya kuu mbyiib ne mbiz dib lozh thitanax.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ne taxal nitdoo kuu nathoz ngith nak zha, ne lee re falt zha nak taxal re btsiin nitdoo kuu yu. Ne nak zha taxal re mbel kuu nzib lobee kuu mtab xnet; ne naka diiz lee re zhaʼa rid yalti ta thitanax kwathoz nakow.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Noga Enoc kuu ngok gaz raz bluz lo Adán, mndaa zha kwent kuu nzhab Diox lo zha; leettsa nzhab zha: “Mwiin lee Zha Nabee ndyaad, kon kwathoz tyen mil zha zha kuu nayon lo zha,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 par naab zha kwent lo reta men, ne teti zha reta men por reta kuu went mtsow men, ne por reta diiz rax kuu nzhab re men lo Diox, tak zha ndab falt nak zha.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Reta kuu went nak lo re zhaʼa, nlooz zha ne beeta dits re kuu nlaaz kwerp zha ndeke zha, ne kwathoz narub ndediz zha, ne wen ndediz zha lo re men beeta par taa re men kwaa lo zha.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Per lee re goo wetsʼn ne btan na, btelaaz goo re kuu ne re apóstl chaan Jesucrist Zha Nabee loʼaa,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 leettsa ne re zha: “Lee re wiz bluz too re zha kuu zhizno kuu wli, ne tsow zha re kuu went kuu nlaaz kwerp zha”.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Re zhaʼa ntsow nzhak rol goo; ntsow zha kuu nlaaz kwerp zha ne napt zha Mbi Nayon chaan Diox leen leettsoo zha.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Per lee re goo wetsʼn ne btan na, thibka ney bto goo gwalaaz goo Diox. Ne thibka bnaab goo lo Diox taxal nlaaz Mbi Nayon chaan Diox.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Thibka bke leettsoo goo altaa goo taxal nlaaz Diox, ne blet goo wiz kuu bretab Jesucrist Zha Nabee loʼaa, ne tak nlat leettsoo zha ne zha lee, taa zha yalnaban kuu thitanax loʼaa.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ne blat leettsoo goo bne goo re zha kuu nzhak chop xgab nyelaaz Diox.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Btsow goo ayud choraa zha, btelaa goo zha lo ki kuu thitanax. Ne blat leettsoo goo bne goo tedib net zha, per noga kenap goo goo, ne byii goo bne goo re kuu went kuu ntsow re zha.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Tak lee Diox tak kenapaa tsa tsowtaa kuu went, ne lee Diox tembiʼaa ne tsow Diox naley yo leettsooʼaa, leettsa to Diox reʼaa lo xni thoz chaan Diox.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Beeta lee Diox nak kuu mtelaaʼaa lo yalguth por kuu mtsow Jesucrist, Zha Nabee loʼaa. Lo Diox ndoblo golaa, tak naro Diox, ney Diox, ne nap Diox yalnabee, desde ndala, nal ne thitanax.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.