Hebreus 2

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kona ndoblo gonaa diiz lo Diiz Chul kuu mbinaa, tsa tabtaa net.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Tak os lee diiz kuu mndaa re mandad chaan Diox lo Moisés, mlooy lee re zha mndaa zha falt ne mbint zha diize, kona mriid zha yalti taxal ndobloy.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 ¿Kona xomod laaʼaa, os leeʼaa kenaptaa yalnaban naro ree? Tak leeka Zha Nabee loʼaa mndaa kwent yalnaban ree ndala, ne tsaraa lee re zha kuu mbine mndaa kwente lo nee.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ne Diox nak kuu mloo loʼaa lee Diiz Chul ree nak kuu wli, tak kwathoz re seny thoz mloo Diox loʼaa, kuu mzegey leettsooʼaa mwiiʼaa, ne Mbi Nayon chaan Diox mtsow re koree taxal nlaaz Diox.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Kona mndaat Diox yalnabee lo re mandad, tsa nabee re mandad yezlyu kub kuu ngetaaʼaa kwent.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Tak nzo thib ta lo xkeets Diox ta nzhab:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Lutta tyemp mtsow nataagta zha nake re mandad chaana,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Lo reta kwaa mndaaʼa yalnabee lo zha. [Sal. 8:4-6]
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Per lee nal neʼaa lee Jesús nguth por falt chaan re men, tak nke leettsoo Diox re men. Ne tegal lutta tyemp mtsow nataagt Diox zha nake re mandad chaan Diox, lee nal kwathoz mtsow nataak Diox zha, tak lee zha nguth por re men.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Diox mtsow Jesús thib zha kuu kwathoz nali, tak lee Jesús mdexkwaa reta kwaa ne por lee Jesús nzo reta kwaa, ne lee Jesús teno kwathoz men yibaa ta kwathoz chul, kona mtsow Diox nak Jesús thib zha kuu nali por re yalti kuu mriid Jesús, tak lee Jesús nak kuu ndaa yalnaban loʼaa.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Tak lee zha kuu ntsow nzhak nambi men lo Diox, ne lee re zha kuu nzhak nambi, thibka Xut re zha. Kona nthoyt Jesucrist ni loʼaa: “wetsʼn ne btan na”,
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 tak lo xkeets Diox nzhab zha:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Noga nzhab lo xkeets Diox:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Leeka taxal nak re zhiinnta zha kuu nzo thib yuu, thibka beel ne thibka ren nak re zha; leeka tata ngok Jesucrist beel ne ren, ne nguth zha tsa mtsow zha gan lo zha kuu nap yalnabee lo yalguth, zhaʼa nak Maxuuy.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Ne tenzhee mod mtelaa zha re zha kuu nabee yalguth lo, re zha kuu reta wiz kuu naban zha ne nzeb zha gath zha.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Kuu wli nak: Myaadt zha par mtsow zha ayud re mandad chaan Diox, sinke lee zha myaad par mtsow zha ayud reʼaa, kuu nak raz Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Ne kona ngok zha men, taxal thib re wets zha, par mzin zha nak zha thib ngwleyy kuu nali kuu mtsow rtsin Diox, ne mlat leettsoo zha mne zha re men, ne leettsa nguth zha, mtuyy zha re falt chaan re zha kuu nak zha yez chaan Diox.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Mbriid zha yalti leettsa ngwalaaz Maxuuy gakedi zha, tsa gatsow zha kuu went, kona lee nal, tak tsow zha ayud re zha kuu nlaaz Maxuuy kedi Maxuuy.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.