Hebreus 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARA
1 Kona ndoblo gonaa diiz lo Diiz Chul kuu mbinaa, tsa tabtaa net.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Tak os lee diiz kuu mndaa re mandad chaan Diox lo Moisés, mlooy lee re zha mndaa zha falt ne mbint zha diize, kona mriid zha yalti taxal ndobloy.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Kona xomod laaʼaa, os leeʼaa kenaptaa yalnaban naro ree? Tak leeka Zha Nabee loʼaa mndaa kwent yalnaban ree ndala, ne tsaraa lee re zha kuu mbine mndaa kwente lo nee.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ne Diox nak kuu mloo loʼaa lee Diiz Chul ree nak kuu wli, tak kwathoz re seny thoz mloo Diox loʼaa, kuu mzegey leettsooʼaa mwiiʼaa, ne Mbi Nayon chaan Diox mtsow re koree taxal nlaaz Diox.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Kona mndaat Diox yalnabee lo re mandad, tsa nabee re mandad yezlyu kub kuu ngetaaʼaa kwent.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Tak nzo thib ta lo xkeets Diox ta nzhab:
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Lutta tyemp mtsow nataagta zha nake re mandad chaana,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Lo reta kwaa mndaaʼa yalnabee lo zha. [Sal. 8:4-6]
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Per lee nal neʼaa lee Jesús nguth por falt chaan re men, tak nke leettsoo Diox re men. Ne tegal lutta tyemp mtsow nataagt Diox zha nake re mandad chaan Diox, lee nal kwathoz mtsow nataak Diox zha, tak lee zha nguth por re men.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Diox mtsow Jesús thib zha kuu kwathoz nali, tak lee Jesús mdexkwaa reta kwaa ne por lee Jesús nzo reta kwaa, ne lee Jesús teno kwathoz men yibaa ta kwathoz chul, kona mtsow Diox nak Jesús thib zha kuu nali por re yalti kuu mriid Jesús, tak lee Jesús nak kuu ndaa yalnaban loʼaa.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Tak lee zha kuu ntsow nzhak nambi men lo Diox, ne lee re zha kuu nzhak nambi, thibka Xut re zha. Kona nthoyt Jesucrist ni loʼaa: “wetsʼn ne btan na”,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 tak lo xkeets Diox nzhab zha:
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Noga nzhab lo xkeets Diox:
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Leeka taxal nak re zhiinnta zha kuu nzo thib yuu, thibka beel ne thibka ren nak re zha; leeka tata ngok Jesucrist beel ne ren, ne nguth zha tsa mtsow zha gan lo zha kuu nap yalnabee lo yalguth, zhaʼa nak Maxuuy.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ne tenzhee mod mtelaa zha re zha kuu nabee yalguth lo, re zha kuu reta wiz kuu naban zha ne nzeb zha gath zha.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Kuu wli nak: Myaadt zha par mtsow zha ayud re mandad chaan Diox, sinke lee zha myaad par mtsow zha ayud reʼaa, kuu nak raz Abraham.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Ne kona ngok zha men, taxal thib re wets zha, par mzin zha nak zha thib ngwleyy kuu nali kuu mtsow rtsin Diox, ne mlat leettsoo zha mne zha re men, ne leettsa nguth zha, mtuyy zha re falt chaan re zha kuu nak zha yez chaan Diox.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Mbriid zha yalti leettsa ngwalaaz Maxuuy gakedi zha, tsa gatsow zha kuu went, kona lee nal, tak tsow zha ayud re zha kuu nlaaz Maxuuy kedi Maxuuy.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.