Gálatas 6
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs NVT
1 Re goo wetsʼn ne btan na, os lee goo ne goo lee thib goo mtsow thib kuu went, tsa lee re goo kuu naban taxal nlaaz Mbi Nayon, ndoblo tsow goo ayud zhaʼa, par tsow zha kuu wen; per ndoblo tsow gooy thib mod nadoo. Ne bkenap goo goo, tak cha no goo ngetsow kuu went kuu mtsow zha.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Btsow goo ayud altaa goo, leettsa ndriid goo yalti, ne tata mod ngetsow goo kuu nabee Jesucrist.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Tak leettsa lee thib zha ndak zha kwathoz nataak zha, leettsa yent kwan nak zha, leeka lee zha nkedi zha zha.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kadta thib zha ndoblo wii zha naa kwan ntsow zha, ne wen ley zha leettsa ne zha ngetsow zha kuu wen, ne ndoblot wii zha kuu ntsow tedib net zha.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Tak kadta thib zha ndoblo tsow zha kuu mndaa Diox tsow zha.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Lee re zha kuu ngeteed xkiiz Diox, ndoblo tsow zha ayud maestr zha.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Kedit goo leeka goo, neeka thib zha gagt kithno Diox. Tak kuu nzhann men leeka kona thop men.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Lee zha kuu ntsow kuu went kuu nlaaz kwerp, lo kona tsow zhaʼa gan yalguth. Per lee zha kuu ntsow kuu nlaaz Mbi Nayon, tetsow zhaʼa gan yalnaban kuu thitanax.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Kona ndoblot yetsayaa tsowaa kuu wen, tak os leeʼaa yetsaytaa, tsa thopaa yalgonnaa, leettsa tsin wiz kuu dope.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Kona, kadta leettsa take loʼaa, ndoblo wen tsowaa lo reta men, per ner lo re wetsaa ne lo re btanaa kuu nyelaaz Jesús ndoblo tsowaa kuu wen.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Wii goo naa xa na re letr nabii ree ngekeen loo goo kon mer yaan!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Lee re zha kuu nlaaz ke goo seny chaan nee zha Israel, ntsow zhay, tak nlaaz zha wen yaan zha kon re men ne tsa reket re men dits zha, kwent mke Jesucrist lo kruz.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Ne neeka re zha kuu mke seny chaan re nee ntsowt zha re kuu nabee ley. Per nlaaz zha ke re goo seny, tsa tak rub zha tak mtsow zha mke goo seny.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Per lee na nlaztʼn leyʼn por neeka thib kwaa, beeta kuu nleyʼn nak mke Jesucrist Zha Nabee loʼaa lo kruz. Ne tak mke Jesucrist lo kruz, kona nguth re kuu yezlyu ree lon ne lee na nguthʼn lo re kuu yezlyu ree.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Tak nataagt ke zha seny o ket zha seny chaan nee zha Israel, kuu nataak nak gak zha thib zha kub lo Jesucrist.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ne reta goo kuu nzhon diiz koree, nlazʼn wen kwin goo, ne nlazʼn lat leettsoo Diox ne Diox goo, tak re goo nak zha kuu wlipaa nak zha Israel kuu nak yez chaan Diox.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Desde naltseree nlazt raa na lee tedib goo kee zhyan leettsoon, tak nkeka re btig kwerp da, kuu nloo lee na nakʼn mos chaan Jesucrist.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Re goo wetsʼn ne btan na, nlazʼn lee Jesucrist Zha Nabee loʼaa, taa reta yalwen chaan lo goo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.