Filemom 1
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVT
1 Filemón, daa Pab co' ngue lezi'f por cón che'n Crist Jesús, daa ngue que' ye's ndxè' lool. No leque tiemp co'se' ngue que'en ye's co' nac cart ndxè' lool, ngo no Timote daa. Filemón, anze'f nque' lezon ñèen lùu, lùu co' ndlyath no daa loo zin' co' nxo'f zin'en loo cón che'n Tad Jesucrist.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 No leque tiemp ndxè' nque'en ye's ndxè' loo mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox lizl. No ngue que'en ye's ndxè' loo xa'got co' lèe Ap co' ndxàc fta'n na' loo cón che'n Crist, no ngue que'en ye's ndxè' loo Arquip co' mblyath no na' loo zin' co' mxo'f zin' Crist loo na' co' ngote mod mbli na'.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Ndlyazen le' Tad Diox xud na' no Tad Jesucrist na' li par anggàc con' ndac loo gu'. No ndlyazen le' Tad Diox no Tad Jesucrist na' li par yo nagàl lezo'l loo Diox no par cue banl rye ndal no rye ndye'thl làth xtàal co'te' nzol par nedrè'.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Na mbezque' loo Diox: Diox quix U', Diox, co'se' nte' lezon cón che'nl co'se' mbezen Diox, Filemón.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Tac daa ndxònque' le' lùu nque'que' lezo' Diox no ndxela'sque'l no ndxàpl yalxla's loo Tad Jesús. No nque'que' lezo'l ñèel mèn no ndxàpque'l yalxla's ñèel mèn, mèn co' nac che'npe' Diox no mèn co' nzo loo cón che'n Diox.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Mbezen Diox no ña'ben loo Diox le' ryete mèn co' ndxela's loo Jesucrist no loo cón che'n Jesucrist par nedrè' ta' cuent co' huenleque' cón che'n ryethe con' ndac co' ndxàc loo na' co' mbli Jesucrist loo na'. Ndlyazen le' mèna ta' cuenta por nda' mèna cuent cón che'n xá mod nque tee ban lùu no xá mod ndlu' lùu no nda' lùu cuent loo mèn cón che'n Jesucrist.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Nalle' anze'f ndyac lezon no anze'f ndye'th lezon por nonen no ndan cuent arid nque' lezo'l ñèel mèn co' nac hues xtàal por cón che'n Jesucrist. No non daa le' por cón che'nl ryete mèn co' ndxela's co' nzo par nedrè' ngure nagàl lezo' loo cón che'n Crist Jesús. Thìba con' ndxè'.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Le' tediba na, mastale' ndlil cuent nac daa thìb mbi' co' ndxe' di's che'n Crist, no por cona ndxàpen derech ñibe'en lool con' co' ndxàal lil, Filemón,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 ndyaquen taandxè' mod nado' di's nado' cuent ña'ben thìb con' lool por cón che'n nque' lezon ñèen lùu no por nque' lezo'l ñèel daa. Daa, Pab co' nacle' thìb mèngool, ngue'en lezi'f nalle' por cón che'n Crist Jesús.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Filemón, ña'ben thìb favor lool por cón che'n Ones. Ones ngòc xal thìb xgan' daa tac ngola's Ones loo Jesucrist no loo cón che'n Jesucrist por cón che'n daa láth nzon trè' co'te' nac lezi'f.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Nonquen no ndaquen cuent le' Ones ngòc thìb moz co' yende chó juis lool thìb cua'a. Per nalle' ndyaquen le' Ones nac thìb moz ndac par gàc Ones moz lùu tedib vez xalque' ndxàc Ones thìb moz ndac loon co'te' nzon par ndxè'.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Na tel' Ones lool tedib vez. Nabe'ste fque no Ones. Fque no Ones xalque' lezo'pe'en no ngudloope'en.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Na mblyaz ngyan' Ones trè' con daa par li Ones mandad loon cón che'nl láth ngue'en lezi'f por cón che'n di's ndac che'n Diox.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Per indlyasten lin nec thìb con' xal ndlyazen no xal nee lezon. Ndlyazen gònl con' ndxè' ñeene' cón ñeel loon, Filemón. Sya, chele' lùu li favor loon tel'l Ones loon tedib vez, ne'gabtel loo lezo'l le' daa ngue ñibe' yèe lool par lil favor ndxè' loon. Ndxe'leque', lila ante xal nee lezo'l.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Peser mblá' Ones lùu plá mbe' par gàca thidtene que nol Ones.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Indlyasten que nol Ones xal thìb moz co' ñibe' yèe mèn loo. Ndxe'leque', ndlyazen que nol Ones xal thìb huespe'l co', lìcque', nque' lezo'l ñèel. Lìca, daa anze'f ndyac no Ones. Per ndlyazen le' lùu ndxàal más tyac no Ones. Indlyasten ante tyac nol Ones xal ndyac no mèn xtàa mèn loo izlyo' ndxè'. Ndxe'leque', ndlyazen tyac nol Ones xal thìb huespe'l loo cón che'n Tad Crist.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Cona, ngue niin lool, Filemón: Chele' lùu ndli cuent nac daa mèn co' ndxàc huesl no xtàal loo cón che'n Diox, fque no Ones xal yub daa, ndee.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Chele' Ones mteza' chol con' co' nac cón che'nl no chele' Ones ngro' te'b ndxep tmi lool, fta' cuent loon. Bna'ba loon. Na guix co' ntac con'a. Guixen co' nde'b Ones lool, ne.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Daa, Pab, ngue que' ye's ndxè' lool, Filemón. Lìcque', na guix co' nde'b Ones lool. No nase ngue gon valor loon. Ndlyazen lil favor ndxè' loon tac neeque'l daa mbli par ngola's lùu loo cón che'n Jesucrist no loo Jesucrist.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Bli favor ndxè' loon, hues por cón che'n Jesucrist, xalque' thìb mbi' co', lìcque', ndxela's loo Tad Crist. Ftegán lezon xalque' mèn co' ndxàc hues loo cón che'n Crist, ndee.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ngue que'en ye's ndxè' lool tac daa naneeque' le' lùu ndyubdi'sque' co' mbezen lool. No naneen le' lùu li masre' con' loon loo favor co' ngue na'ben lool ndxè'.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Lomisque' ndlyazen ne, fcua'n lugar liz mèn co'te' gòon plá huiz. Tac daa mbed le' Diox li par gàca loon xalque' nac di's co' mbez gu' loo Diox co'se' mbez gu' Diox le' Diox li gàca loo gu' par nedrè' le' daa gal nee máa gu' par nedrè'.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Loo cart ndxè' ngue nii Epafr co' thidte ngue non lezi'f por cón che'n Crist Jesús, Diox lool, Filemón.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Ngue nii Marc no Aristarc no Dem no Luc co' nac myen' co' ndlyath no daa loo zin' cón che'n Crist Diox lool, ne.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ndlyazen le' Tad Jesucrist na' li anggàc con' ndac loo ryete gu' par nedrè', Filemón. Taandxè' gàca, ndee.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.