2 Timóteo 1

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daa, Pab, ndxe' di's che'n Jesucrist xal nee lezo' Diox no xalque' nac con' co' mcàbgòn Diox par yòo ban no mèn Diox thidtene por thidte nqueltàa mèn loo cón che'n Jesucrist.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ngue que'en cart ndxè' lool, Timote, lùu co' nac xal xgan' daa co' nque' lezon ñèen. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' tolo li anggàc con' ndac lool. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' tolo lyat lezo' ñèel. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' li par nagàl yo lezo'l loo Diox no cue banl rye ndal no rye ndye'thl làth mèn co' ndxàc hues xtàal.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Timote, co'se' mbezen Diox ze no yál', siemprque' nte' lezonl mbezen Diox cón che'nl. No mbezen loo Diox co' ndlin sirv loo xal ndryo yéquen no xal ndryo' lezon co' nac thìb xtùuz nambìi no thìb xtùuz nalì tac yende con' nden'en le'n lezon xal mèn co' ndli con' ye'rsin'. Ndlin xalque' ngòc mod co' ngòp xudgool daa póla, ne.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nte'que' lezon xal mbín'l láth nxo'f zin'l cón che'n Jesucrist. No nalle' anze'f nguen lezon ndlyazen ñeen máal par tyac lezon co'se' ñèenl.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Nte'que' lezonl le' lùu, lìcque', ndxela's loo Crist. Yalndxela's ndxè' nerleque' xot lùu, Loida, ngola's. Ngoloa, ngola's xna'l, Eunis, ne.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Cona, ngue niin lool loo cart ndxè', Timote: Bli par ye'th lezo'l no leque lùu ftegán lezo' lùu loo cón che'n zin' co' mxo'f zin' Diox lool par lil zin' ndxè'. Diox mbli ndxàca lool anze'f lijer luu par lil zin' co' mxo'f zin' Diox lool. Ngòc con'a lool co'se' ngurezen Diox por lùu no co'se' mxo'fen yan lool, ne.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Hui', Timote, Diox ne'nglàade thìb xpii loo na' co'se' ngola's na' par nzyeb na' co'se' ndub ngu's mèn na'. Ndxe'leque', Diox mblàa Xpii Natú' loo na' par lyath no Xpii Natú' na' par yòo valor loo na' no par gác na' li na' zin' co' mxo'f Diox loo na' par li na' zin'a, no par que' lezo' na' ñèe na' xtàa na', no par gàc na' mèn co' tyoo altant loo zin' co' mxo'f zin' Diox loo na' par li na'i, no par gàc na' mèn co' ndxàp lezo' thidtene.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Por cona, ne'thyontel ta'l cuent cón che'n Tad Crist loo mèn. Ne' ne' thyonl ta'l cuent cón chenen, ne, xal ngue'en lezi'f trè' por cón che'n Tad Crist. Ndxe'leque', ftolo fxec yèe loo yaltìi co' ndxàc lool láth ngue ta'l cuent cón che'n di's ndac co' ndlu' cón che'n xá mod lyá' mèn loo con' ryes xalque' ndli Diox ndxàpl fuerz no valor. Tataa lila xal nac ryethe con' co' mblec Diox la's niil no la's ya'l.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Diox mtelá' na' loo con' ryes. Mdoo Diox na' par xo'f zin' na' zin' ndxè' co' inacte cón che'n xab izlyo'. Ndxe'leque', nac zin' ndxè' che'npe' Diox. Ne' ne' inaca por nac na' mèn co' nac anze'f mèn ndac por cona mxo'f zin' Diox zin' ndxè' loo na'. Ndxe'leque', mxo'f zin' Diox zin' ndxè' loo na' xal mnibe' Diox lezo' Diox no por tant nque' lezo' Diox ñèe Diox na' por thidte nqueltàa na' loo cón che'n Crist Jesús. Diox nque' lezo' ñèe Diox na' axta ndoore' cuec no xèn' Diox izlyo'.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Per nalle' alanleque' ndryo xo'f loo mèn xá mod ndli Diox anggàc con' ndac loo mèn tac mbi'th Tad Jesucrist na' loo izlyo' ndxè', Jesucrist co' ntelá' mèn loo con' ryes. Tad Jesucrist mbli le' co'se' gath mèn, mèn co' ndxela's loo Tad Jesucrist, yende chó con' ye'rsin' gàc loo mèna. Más de cona, mblo xo'f Crist yalnaban co' nac yalnaban thidtene loo mèn. Mblu' Crist loo na' por cón che'n di's ndac co' ndlu' xá mod lyá' mèn loo con' ryes, mastale' ndxàc bél'yòo lad mèn xlua' mbey no xlua' yòo, mèn co' ndxela's loo Crist, bél'yòo lad mèna ne'yiza'de thidtene. Ndxe'leque', yiche bél'yòo lad mèna par yòo ban no mèna Diox thidtene. Ne'ryo xà'de mèn loo Diox thidtene.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Por cón che'n di's ndac ndxè', Diox mdoo daa par tan cuent no tethen cón che'n di's ndac, no par huen di's che'n Crist, no par gàc daa maistr loo chol mèn co' inacte mèn nación Israel cón che'n di's ndac.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 No por ngon yalbàn cón che'n di's ndac ndxè' ndxàc yaltìi loon. Per mastale' ndxàc yaltìi loon, thidtene inthyonte daa. Tac daa naneeque' chó loo ndxelazen. No, por derech, naneequen le' Tad Crist ndxàp con' la's nii Tad Crist no la's ya' Tad Crist par quenap Tad Crist daa ned ngue tee xo'f zin'en zin' ndxè' axta gàc huiz co'se' yi'th xi Jesucrist mèn co' ndxela's loo Jesucrist loo izlyo'.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Fxo'f ndeleque' lezo'l no bli xalque' mblu'en lool loo di's co' nac xley' ndac, Timote. No ftoloque' que tee ban ndac loo cón che'n Crist Jesús co' ndxela'sl. No ftoloque' gòc mèn co' nque' lezo' Diox no fque'que' lezo' ñèel hues xtàal por thidte nqueltàa gu' loo cón che'n Crist.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Loo cón che'n di's ndac co' mxo'f zin' Diox lool par lila, leque lùu quenap lùu. No nabe'ste fque tee li xal ñibe' di's ndac ndxè' loo na' no xalque' ndlyath no Xpii Natú' co' nzo loo ryete na' na'.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Lùu naneeque' yende chó mèn co' nac mèn yèezya' che'n làaz mèn asia nga favor chenen. Ndxe'leque', làth mèna ngo Figel no ngo Hermog co' más ngocloo gunèe daa.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ndlyazen le' Diox lyat lezo' ñèe Diox mèn guliz Onesifr tac huax vez mbi'th tegàl Onesifr lezon par ngo nagàl lezon. No ne'nthonte Onesifr ngnèe Onesifr mèn por ngue'en lezi'f.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Ndxe'leque', co'se' ngo Onesifr ciuda Rom, añenti mcua'n Onesifr daa no mzyal daa loo Onesifr.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Timote, lùu nonque' anze'f mblyath no Onesifr na' co'se' ngo na' ciuda Efes. Por cona, ndlyazen lyat lezo' Diox ñèe Diox Onesifr co'se' zin huiz co'se' tub rez Diox cón che'n mèn.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.