2 Timóteo 1

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Daa, Pab, ndxe' di's che'n Jesucrist xal nee lezo' Diox no xalque' nac con' co' mcàbgòn Diox par yòo ban no mèn Diox thidtene por thidte nqueltàa mèn loo cón che'n Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ngue que'en cart ndxè' lool, Timote, lùu co' nac xal xgan' daa co' nque' lezon ñèen. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' tolo li anggàc con' ndac lool. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' tolo lyat lezo' ñèel. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' li par nagàl yo lezo'l loo Diox no cue banl rye ndal no rye ndye'thl làth mèn co' ndxàc hues xtàal.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Timote, co'se' mbezen Diox ze no yál', siemprque' nte' lezonl mbezen Diox cón che'nl. No mbezen loo Diox co' ndlin sirv loo xal ndryo yéquen no xal ndryo' lezon co' nac thìb xtùuz nambìi no thìb xtùuz nalì tac yende con' nden'en le'n lezon xal mèn co' ndli con' ye'rsin'. Ndlin xalque' ngòc mod co' ngòp xudgool daa póla, ne.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Nte'que' lezon xal mbín'l láth nxo'f zin'l cón che'n Jesucrist. No nalle' anze'f nguen lezon ndlyazen ñeen máal par tyac lezon co'se' ñèenl.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Nte'que' lezonl le' lùu, lìcque', ndxela's loo Crist. Yalndxela's ndxè' nerleque' xot lùu, Loida, ngola's. Ngoloa, ngola's xna'l, Eunis, ne.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Cona, ngue niin lool loo cart ndxè', Timote: Bli par ye'th lezo'l no leque lùu ftegán lezo' lùu loo cón che'n zin' co' mxo'f zin' Diox lool par lil zin' ndxè'. Diox mbli ndxàca lool anze'f lijer luu par lil zin' co' mxo'f zin' Diox lool. Ngòc con'a lool co'se' ngurezen Diox por lùu no co'se' mxo'fen yan lool, ne.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Hui', Timote, Diox ne'nglàade thìb xpii loo na' co'se' ngola's na' par nzyeb na' co'se' ndub ngu's mèn na'. Ndxe'leque', Diox mblàa Xpii Natú' loo na' par lyath no Xpii Natú' na' par yòo valor loo na' no par gác na' li na' zin' co' mxo'f Diox loo na' par li na' zin'a, no par que' lezo' na' ñèe na' xtàa na', no par gàc na' mèn co' tyoo altant loo zin' co' mxo'f zin' Diox loo na' par li na'i, no par gàc na' mèn co' ndxàp lezo' thidtene.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Por cona, ne'thyontel ta'l cuent cón che'n Tad Crist loo mèn. Ne' ne' thyonl ta'l cuent cón chenen, ne, xal ngue'en lezi'f trè' por cón che'n Tad Crist. Ndxe'leque', ftolo fxec yèe loo yaltìi co' ndxàc lool láth ngue ta'l cuent cón che'n di's ndac co' ndlu' cón che'n xá mod lyá' mèn loo con' ryes xalque' ndli Diox ndxàpl fuerz no valor. Tataa lila xal nac ryethe con' co' mblec Diox la's niil no la's ya'l.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Diox mtelá' na' loo con' ryes. Mdoo Diox na' par xo'f zin' na' zin' ndxè' co' inacte cón che'n xab izlyo'. Ndxe'leque', nac zin' ndxè' che'npe' Diox. Ne' ne' inaca por nac na' mèn co' nac anze'f mèn ndac por cona mxo'f zin' Diox zin' ndxè' loo na'. Ndxe'leque', mxo'f zin' Diox zin' ndxè' loo na' xal mnibe' Diox lezo' Diox no por tant nque' lezo' Diox ñèe Diox na' por thidte nqueltàa na' loo cón che'n Crist Jesús. Diox nque' lezo' ñèe Diox na' axta ndoore' cuec no xèn' Diox izlyo'.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Per nalle' alanleque' ndryo xo'f loo mèn xá mod ndli Diox anggàc con' ndac loo mèn tac mbi'th Tad Jesucrist na' loo izlyo' ndxè', Jesucrist co' ntelá' mèn loo con' ryes. Tad Jesucrist mbli le' co'se' gath mèn, mèn co' ndxela's loo Tad Jesucrist, yende chó con' ye'rsin' gàc loo mèna. Más de cona, mblo xo'f Crist yalnaban co' nac yalnaban thidtene loo mèn. Mblu' Crist loo na' por cón che'n di's ndac co' ndlu' xá mod lyá' mèn loo con' ryes, mastale' ndxàc bél'yòo lad mèn xlua' mbey no xlua' yòo, mèn co' ndxela's loo Crist, bél'yòo lad mèna ne'yiza'de thidtene. Ndxe'leque', yiche bél'yòo lad mèna par yòo ban no mèna Diox thidtene. Ne'ryo xà'de mèn loo Diox thidtene.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Por cón che'n di's ndac ndxè', Diox mdoo daa par tan cuent no tethen cón che'n di's ndac, no par huen di's che'n Crist, no par gàc daa maistr loo chol mèn co' inacte mèn nación Israel cón che'n di's ndac.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 No por ngon yalbàn cón che'n di's ndac ndxè' ndxàc yaltìi loon. Per mastale' ndxàc yaltìi loon, thidtene inthyonte daa. Tac daa naneeque' chó loo ndxelazen. No, por derech, naneequen le' Tad Crist ndxàp con' la's nii Tad Crist no la's ya' Tad Crist par quenap Tad Crist daa ned ngue tee xo'f zin'en zin' ndxè' axta gàc huiz co'se' yi'th xi Jesucrist mèn co' ndxela's loo Jesucrist loo izlyo'.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Fxo'f ndeleque' lezo'l no bli xalque' mblu'en lool loo di's co' nac xley' ndac, Timote. No ftoloque' que tee ban ndac loo cón che'n Crist Jesús co' ndxela'sl. No ftoloque' gòc mèn co' nque' lezo' Diox no fque'que' lezo' ñèel hues xtàal por thidte nqueltàa gu' loo cón che'n Crist.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Loo cón che'n di's ndac co' mxo'f zin' Diox lool par lila, leque lùu quenap lùu. No nabe'ste fque tee li xal ñibe' di's ndac ndxè' loo na' no xalque' ndlyath no Xpii Natú' co' nzo loo ryete na' na'.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Lùu naneeque' yende chó mèn co' nac mèn yèezya' che'n làaz mèn asia nga favor chenen. Ndxe'leque', làth mèna ngo Figel no ngo Hermog co' más ngocloo gunèe daa.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Ndlyazen le' Diox lyat lezo' ñèe Diox mèn guliz Onesifr tac huax vez mbi'th tegàl Onesifr lezon par ngo nagàl lezon. No ne'nthonte Onesifr ngnèe Onesifr mèn por ngue'en lezi'f.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Ndxe'leque', co'se' ngo Onesifr ciuda Rom, añenti mcua'n Onesifr daa no mzyal daa loo Onesifr.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Timote, lùu nonque' anze'f mblyath no Onesifr na' co'se' ngo na' ciuda Efes. Por cona, ndlyazen lyat lezo' Diox ñèe Diox Onesifr co'se' zin huiz co'se' tub rez Diox cón che'n mèn.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.