1 Tessalonicenses 5

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Per cón che'n tiemp, co' nee di's, lín' no mbe' no huiz co' gàc co'se' yi'th Tad Crist, inquinte arid par que'en ye's cón che'n lín' no tiemp loo gu', ndyaquen, mèn huesen por cón che'n Crist.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Gu' nonque' no nda'que' gu' cuent co' huenleque' cón che'n huiz co'se' yi'th Tad Crist gàc huiza thìb huiz co' yende chó mèn ta' cuent no co' yende chó mèn mbed. Huiza gàc xal co'se' ndlyàa huan' liz mèn thìb tiemp co'se' yende chó mèn non yi'th huan'.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Tac co'se' gab mèn loo xtàa mèn co' ne'tyalte yila's loo Tad Crist: Nase nagàl nziri' mèn, ¿lé'? Yende cón ndyac mèn no yende cón ndli xol loo mèn, ¿lé'? Sya, látha, chàa, gàc con' ryes loo mèn. Lyux mèn no gàc yalnè co' ten' mèn xal co'se', chàa, nde thìb yalnè loo thìb xa'got co' ndoo nac xin' par gáal mbed. Ne'lyá'de mèn loo yaltìi co' gàc loo mèn huiz co' tetìi Diox no zib quìi Diox mèn.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Per gu', mèn huesen por cón che'n Crist, inacte gu' mèn co' ncuau loo no co' ncuau yéc par cue cuau lezo' gu' par, chàa, gàc huiz co' yi'th Tad Crist loo gu' xal co'se', chàa, ndlyàa huan' liz mèn.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Tac ryete gu' nacque' mèn co' ndyub xnìi yéc no mèn co' ndyub xnìi lezo' loo cón che'n Diox co' nac con' lìcpe'. Inacte gu' mèn co' ncuau yéc no mèn co' ncuac loo co' nzi tee ban loo yál'cuau.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Por cona, ne'gàcte na' mèn co' nzi cuau lezo' xal mèn co' indxela'ste co' nac xal mèn co' nzi yàt, co' nee di's, nzi tee ban mèn loo yál'cuau. Ndxe'leque', nalas cue na' no ndxe'sleque' cue na' tac nde zin' gaxle' tiemp yi'th xi Crist na'.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Tac gu' naneeque', mèn huesen por cón che'n Crist, lìcque', mèn ndxàt yál'. No mèn co' nac mènguy, ndyuuz mèna yál'.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Per por part cón che'n na', na' nacque' mèn co' nzi tee banque' loo cón che'n Tad Crist xal mèn co' nzi tee ndxáal ze. No ndxe'sleque' ndxàal cue ban na'. Ne'gàcte na' xal mèn co' ndyuuz yál'. Ndxe'leque', ñibe' na' loo lezo' na' ante que tee ban na' loo con' ndac. Lìcque', ndxàal gàp na' yalxla's tín' loo Diox no que'que' lezo' na' Diox no que'que' lezo' na' ñèe na' hues xtàa na' par ne'yiza'de na' na' loo cón che'n Diox xal ndli thìb solndad co'se' ntau' solndad pech solndad con camis yi'f solndad par ne'yaa'dte cuchi lad solndad no par ne'yidin'te bal lad solndad. Tataa mod, ne, cue quee lezo' na' loo con' ndac co' gàc loo na' co'se' yi'th xi Crist na' tac na' yòo ban no Diox thidtene yiloa. Tataa li na' par gàca loo na' loo cón che'n Tad Crist xal ndli thìb solndad co'se' ndub solndad thìb sombrel yi'f yéc solndad par tau' sombrel yéc solndad loo con' ryes.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Tac Diox ne'mbecte na' loo cón che'n Crist par tetìi Diox na' co'se' tub rez Diox cón che'n rye mèn. Ndxe'leque', mbli Diox mblyá' na' loo con' ryes por cón che'n Tad Jesucrist na'.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tad Jesucrist nguth por cón che'n na' par gàca loo na' co'se' zin huiza, que naca naban na', que naca nguth na', thidteneque' yòo ban no na' Tad Jesucrist.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Por cona, ngue bez nu' loo gu': Toloque' bli gu' par ye'th lezo' thìb hues xtàa gu' no tedib hues xtàa gu'. No bli gu' par tolo té'th no tolo tyubdi's thìb hues xtàa gu' no tedib hues xtàa gu' loo cón che'n Tad Jesucrist xalque' ndli gu'.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ña'ben loo gu', ne, mèn huesen por cón che'n Crist: Bli gu' cas no gòp gu' mod loo mèn co' ndxàc hues na' co' nxo'f zin' cón che'n Tad Crist làth gu', mèn co' ndyoo ner no co' ndyoo naa loo gu', mèn co' nco'x cón che'n Tad Crist loo gu'.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ndlyazen bli gu' cas loo mèna no toloque' que' lezo' gu' ñèe gu' mèna axta plóthe por cón che'n zin' co' ngue xo'f zin' mèna loo gu' co' nac cón che'n Crist. No nabe'ste gure ban ndac gu' làth xtàa gu' no toloque' gure ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu' làth xtàa gu'.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Lomisque' ne, mèn huesen por cón che'n Crist, ñibe'en no tan'en di's ndxè' loo gu': Fco'x gu' ndxep loo mèn no gunii gu' ndxep loo mèn nado' di's nado' cuent, loo mèn co' nzi tee za'f. Ftegán gu' lezo' mèn no bli gu' par ye'th lezo' mèn co' nzi tee ndoo xà' lezo' loo cón che'n Crist. Blyath no gu' mèn co' nguu's xtùuz no co' nguu's lezo' loo cón che'n Crist. Ale, fxec yèe gu' no fcha'la's gu' gunèe gu' ryete xtàa gu'.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Anderhuen gu' no chó Diox chó nee gu'. Ne'ta'de gu' lugar co xtàa leque gu' con' ye'rsin' co' ndli no xtàa gu' gu' xal ngo xtàa xtàa gu' con' ye'rsin' co' ndli taamas mèn loo xtàa mèn. Ndxe'leque', fcua'n gu' mod tolo li gu' con' ndac loo thìb xtàa gu' no loo tedib xtàa gu' no loo ryete mèn dib athu loo izlyo'.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Fxo'f nde' fxo'f ndla' lezo' gu' loo ryethe con' co' ndli nxi lezo' gu'.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ne'cuedte gu' no ne'lá'de gu' toloque' gurez gu' Diox cón che'n ryethe con'.
17 orem sempre
18 Guuz gu': Diox quix U', Diox, loo Diox cón che'n ryethe con' ndxàc loo gu'. Tac con'aque' nac co' nee lezo' Diox no co' ndlya's Diox li gu' tac gu' nac che'npe' Crist Jesús.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ne'tau'te gu' no ne'càde gu' loo Xpii Natú' no loo con' ndlya's Xpii Natú' li Xpii Natú' loo gu' par ye'th lezo' gu' loo cón che'n Tad Diox.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ne'tè'bte gu' no ne'xìis node gu' di's co' ngo mèn yalbàn xal ñibe' Xpii Natú' che'n Diox loo mèn par co mèna yalbàn loo gu'.
20 Não desprezem as profecias .
21 Fteche ftexyath gu' xtùuz gu' no lezo' gu' loo ryethe con'. No bli gu' preb loo ryethe con' par ñee gu' ñeene' ché' huen naca o ché' ihuente naca. Làth xtau'a, fcui gu' con' ndac par li gu' con' ndac.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Fque tee xà' gu' loo ryethe con' ye'rsin'.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Diox co' ndli le' na' nagàl yo lezo' loo Diox par cue ban na' rye nda na' no rye ndye'th na' loo xtàa na', Diox li le' gu' gàc mèn co', lìcque', ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', co' ngòc che'npe' Diox. Tataa quenap Diox xpii gu' no alm gu' no lad gu' par yende chó con' yizi'f no yiga's loo gu' no yende chó quexù' gu' co'se' gàc huiz yi'th xi Tad Jesucrist na' na'.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Diox co' mcui gu', Diox lique' le' ryete con' ndxè' gàcque' loo gu'. Loo Diox ndxàp na' yalxla's no ndxela's na' thidtene.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Mèn huesen por cón che'n Crist, gurez gu' Diox por cón che'n nu'.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Gunii gu' Diox loo ryete mèn hues na' por cón che'n Crist xalque' nac mod co' nii gu' Diox loo xtàa gu'.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Daa ngue ñibe' con' ndxè' loo gu' xal ñibe' Crist loon par niina loo gu'. Blab gu' cart ndxè' loo taamas mèn co' nac hues na' por cón che'n Crist co'te' nzo gu', ndee gu'.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ndlyazen le' Tad Jesucrist toloque' li anggàc con' ndac loo gu'. Taandxè' gàca.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.