Tito 3
zak (ZAK) vs NTLH
1 Obhe orabhahiitya abhaatu kubha, bhabhe bharasuuka no okwiigwa abhakaangati na bho obhunagya. Bhabhe bhiibhanwiiri okukora amangʼana goosi amazomu.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Obhabhuurire bhatatuka muutu wowoosi, bhatabha bhatiindi, bhabhe bhanyoohu na abhasuuku kubhaatu bhoosi.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Naabhe etwe abheene twaari bhageege na tutaari tumenyiri amangʼana ga Taatabhugya, abhaangi na tukaangiririibhwe, eno tubheeri abhagya bhe eziinaamba mbiihu zya tuubho nzaru. Obhwiikari bhweetu bhwaari bhubhi no omugono. Abhaatu bhaari bharatubhiihirirya, neetwe twaari turabhabhiihirirya.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Nawe Taatabhugya, Omutuurya weetu, akatweerekya obhuzomu no obhuseegi bhwaaye, akatutuurya.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Atatutuurirye kwe ekigirirye kya amahokya geetu amazomu, nawe kwe ekigirirye kye ebhigoongi bhyaaye. Atweerirye ebhibhi bhyeetu, kuyo nikwo okwiibhurwa bhuhya. Kweeki atuheeri obhwiikari bhuhya kwo okuhitira Ekoro Muhoreeru.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Taatabhugya akatwiikirya Ekoro Muhoreeru, kwo okuhitira Yeesu Krisito Omutuurya weetu.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Akakora ego, no okutubhara kubha bhe eheene kwe enzira yo orubhaango rwaaye, okubha tubhone okugabha obhuhoru bhwa kirakeego, kyeego tukwiisiga.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Amangʼana gayo ni ge eheene. Ndeenda awe ogakumiirirye, okubha bhoosi bhano bhamwiikiriirye Taatabhugya, bhagagwaatirire no okubha no omukya kukora amazomu. Amangʼana gayo ni mazomu, kweeki gano obhweera kubhaatu bhoosi.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Nawe, wiiriihe no obhuhakani bhwe ekigeege, obhuzaabhi bhwa amariina ga bhazaazi, eriiyoge no obhuhakani iguru we emigiro gya Musa. Gayo goosi gatana bhweera bhwobhwoosi.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Omuutu wuno akutwaanikania abhaatu, omurekye orugeendo rwo okutaanga kisya rwa kabhiri. Hano okubhona atakwiigwa, tigana neewe.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Omenyiri kubha omuutu kya wuyo atigiri obhuheene, ni muutu wuno akukora ebhibhi, yiitiniiri ekiina omweene.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Ndabhatuma Aritema kasi Tikiko kwaawe. Hano araahike owaazo, okore omukya ombone mumugye gwa Nikapori. Niendiri kwiikara eyo eriibhaga rye embeho.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Okore omukya kumusakirya Zena, omukaari we emigiro, na Apooro. Obhahe bhyoosi bhyo okubhasakirya munzira, bhatasuuhirwa kigiro.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Abhiikirirya abharikyeetu nabho, bheege okukora amazomu kwo omukya, okubha bhasakirye bhano bhakweenda obhweendi bhwe eheene. Bharaakore ego, obhwiikari bhwaabhu bhurabha no obhweera.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Abhaatu bhoosi bhano bhari hamwe neenye, bharakukeerya. Bhoono naawe woosi, obhakeerye abhaseegwa bheetu mubhwiikirirya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.