Tiago 5

zak (ZAK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Emwe abhaniibhi, muniitegeerere kisi! Murire no okwaaramira kwiiraka ikuru, kwo okubha ye enyaako ekuru yino ekubhaazaku.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Obhuniibhi bhweenyu bhubhoriri, ne emyeenda gyeenyu giriirwe ne eziisere.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Ezahaabu yeenyu ne eziimbirya, zibheeri no omweenyi, no omweenyi gwaku nigwo guraabhamenyeekererye emwe kyeego mukukorera bhubhi obhuniibhi bhweenyu, nagwo gurarya emibhiri gyeenyu kyo omuriro. Na mwiibhuumbiiri ebhibhuumbiko bhye ebhibhi kuziisiku zo obhuteero.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mwiitegeerere, abhahokya bheenyu bhakuririirira! Bhakabhahokeerya mumiguundu gyeenyu, nawe mutaabharihiri. Na bhano bhabhageseeri amagesa, nabho bhakaririirira ne ekiriro kyaabhu kiigwiirwe mumatwi go Omukuru wo Obhunagya Bhwoosi.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Mwiikeeri no okuzomererwa mubhuniibhi bhweenyu bhwaaru mukyaaro kino, no okwiinenehya kyo omutugo guno gukwiinenehya okutama kumenya kubha gubhanwiirwe kurusiku rwo okugwaagwa.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Mubhaamurire ebhiina no okubhiita abhaheene bhano bhataari kubhaangira ageenyu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Kweego abhahiiri bhaane, mubhe muriikongʼeererya tee kuhikya kwiibhaga rino Omukuru akuuza. Rora omurimi araganya amagesa amazomu go obhweera, ariikongʼeererya kwiiguru waaye naabhe garaabhone embura yo okutaanga na yo obhuteero.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Neemwe mwoosi mwiikongʼeererye, na mwiitoongere muziikoro zyeenyu, kwo okubha okuuza kwo Omukuru kwiisukiri.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Abhahiiri bhaane, mutiiririirirya mutaaza kutinirwa ekiina. Murore, Omutaania we emigiro ari haguhi!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Abhahiiri bhaane, muhiite abharooti bhano bhaagaambiri kuriina ryo Omukuru, bhabhe ekireengyo kyo okwiikongʼeererya munyaako.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Na turabhabhirikira bho orubhaango kwo okwiikongʼeererya kwaabhu. Mwiigwiiri amangʼana go obhwiikongʼeererya bhwa Ayubu, na mumenyiri kyeego Omukuru yamukoreeri amazomu kubhuteero. Gayo goosi ni kwo okubha Omukuru yiizwiiri ebhigoongi.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Abhahiiri bhaane, kukira goosi, mutiirahira naabhe kwe eriisaaro, ekyaaro ne ekigiro kyokyoosi kirya. Mubhuge “Heene” eraabhe ni heene, na mubhuge “Zeyi” eraabhe ni zeyi, eraabhe tiigo muratinirwa ekiina.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Arimu omuutu gati weenyu wuno akunyaaka? Areenderwa asabhe Taatabhugya. Kasi ariho wuyo woosi wuno akuzomererwa? Ereenderwa yeembe emyeembo gyo okukumya.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Muna omurweeri gati weenyu? Areenderwa abhabhirikire bhakaruka bhe ekanisa, bhiize okumusabhira owaaye no okumuhaka amaguta kwe eriina ryo Omukuru.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Na hano bhakumusabhira kwo obhwiikirirya, Omukuru aramuhorya, ne eraabhe akoriri ebhibhi, araabhirwa.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kweego, mubhe muriisasaama ebhibhi bhyeenyu no okwiisabhira ku Taatabhugya, tee hano muraahoribhwe amarweeri geenyu. Amasabhi go omuutu omuheene gana amanaga na garakora emirimo.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Omurooti Eriya, yaari omuutu kye etwe, na akasabha kwo omukya kubha embura etatweeka kukyaaro, ne embura etaatweekiri kumyaaka etatu ne emyeeri esaasabha.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Niho kweeki, akamusabha Taatabhugya kubha embura etweeke, ne eyo ekatweeka tee hano ekyaaro kyaruusire ebhyaakurya.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Abhahiiri bhaane, owumwe weenyu araahabhe eriibhaga eriindi no okubha kure no obhuheene, no owuundi amukyoorye kweeki kunzira yo obhuheene,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 mumenye kubha, wuno akukyoorya omuutu we ebhibhi kurwa mubhibhi bhyaaye, arabha amuhonirye ekoro yaaye kurwa muruku, ne ebhibhi bhyaaye bhyaaru bhiraabhirwa.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.