Efésios 2
zak (ZAK) vs NVI
1 Emwe mwaari mukuuri mumitima gyeenyu, kwe ekigirirye kyo obhusarya ne ebhibhi bhyeenyu.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Kwiibhaga riyo, mwaari murakora amangʼana amabhi ge ekyaaro kino. Mukabha muratuniirira Seetaani omukaangati wo obhunagya bhwa amasaambwa ga kwiisaaro, wuno akubhabhaaha abhaatu bhano bhatakumwiigwa Taatabhugya.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Etwe twoosi twaari kyeego ebho, tukiikara kwo okutuniirira enaamba embi ye emibhiri gyeetu, na amangʼeeni geetu. Tukiibhurwa no obhubhi bhwa simuka kya abhaandi, kweego Taatabhugya yaari atutiindiiri na tukeenderwa kutemwa.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Nawe, Taatabhugya ni we ebhigoongi bhyaaru, akatuseega kwo obhuseegi bhwaaye obhukuru bhuno bhutana ekireengo.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Yiingabha etwe twaari abhaku kwe ekigirirye kyo obhubhi bhweetu, akatukora kubha bhahoru hamwe na Krisito, okubha tutuuriibhwe kwo orubhaango rwaaye.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Taatabhugya akaturyoora hamwe na Krisito okurwa mubhaku, akatwiikarya hamwe neewe tukaangate na Krisito Yeesu mukyaaro kino kitakurorekana.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Taatabhugya akakora ego, okubha yeerekye eriibhaga rino rikuuza, obhuzomu bhwaaye no obhwaaru bhwo orubhaango rwaaye kweetwe kuhitira ku Krisito Yeesu.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Taatabhugya akabhatuurya kwo orubhaango rwaaye, kwo okubha mumwiikiriirye Yeesu Krisito, nawe bhutatuukiri kwo obhuhokya bhweenyu bhwo omukya gweenyu, ni kwo obhuturo bhwa Taatabhugya.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Naabhe obhutuurya bhweenyu bhutakutuukana na amahokya geenyu amazomu, kweego omuutu wowoosi ataaza kwiizuungya.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Taatabhugya niwe akatubhuumba etwe, na akatubhuumba bhuhya kwo okugwaatana na Krisito Yeesu, okubha tukore amahokya amazomu, gano okurwa obhweemero Taatabhugya akagakora tugeenderere kugakora.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kweego, emwe kwe esimuka ni bhaatu bhano mutari Abhayahudi, na Abhayahudi bharabhabhirikira abhariisya. Nawe ebho bhariibhirikira bhano bhasaarirwe, obhusaari bhwo omubhiri bhuno bhurakorwa kwa amabhoko ga abhaatu.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Muhiite ekare harya mwaari mutamumenyiri Krisito, mutaari hamwe na abhaatu bha Iziraeri, kweeki mwaari abhagini bhano mutaari bha amaragano go obhurage bhwaabhu. Mwaari mutana obhwiisige mukyaaro muno na mwaari mutamumenyiri Taatabhugya.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Nawe, kwo okugwaatana na Krisito Yeesu emwe bhano ekare hayo mwaari kure na Taatabhugya, bhoono mwiisukiri haguhi kwe enzira ya amanyiinga ga Krisito.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Krisito ewe omweene niwe omureembe gweetu, wuno yakoriri Abhayahudi na abhaatu bhe ebhyaaro ebhiindi kubha abhamwe, akaruusya obhubhisa bhuno bhwaari kyo orugito rwa gati runo rwaari kututwaanikania.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Woosi akakora ego, kwo okuruusyaho emigiro no obhuswaagyo bhwa Taatabhugya. Akakora omureembe gati wa Abhayahudi na bhano bhatari Abhayahudi okubha abhabhiri bhayo bhabhe omuutu owumwe omuhya, muusi wo omutima gwaaye.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Krisito akaruusya obhubhisa bhweetu kwo okuhitira oruku rwaaye kumusaraba. Akiigwaania amahizo abhiri gayo, kubha wumwe no okutugwaatania na Taatabhugya.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ambe, Krisito akaaza kurwaaza Amangʼana Amazomu go omureembe kweemwe bhano mutari Abhayahudi bhano mwaari kure na Taatabhugya, neetwe Abhayahudi bhano twaari haguhi neewe.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Kweego, kwo okuhitira Yeesu, etwe twoosi turanagya okumwiisukiirira Taata kwe Ekoro Muhoreeru.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ambe, okurwa bhoono emwe mutari abhagini naabhe abhahiti, nawe emwe mubheeri abhiikari hamwe na abhahoreeru, ni bhaana bha Taatabhugya.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Emwe mubheeri kyeego enyuumba yino yoombokirwe iguru wo obhurusa bhwa abheega na abharooti, neewe Krisito Yeesu omweene niwe eriigina eriikuru ryo obhurusa bhuyo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Kweego, Krisito Yeesu ararigwaatania bhuzomu eriikiindaasi ryoosi, okubha ribhe eriiseengerero eriihoreeru ku Mukuru.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kwo okuhitira Krisito emwe mugwaataniibhwe hamwe na abhaatu bhoosi bhano bhatari Abhayahudi no okubha emenyo ya Taatabhugya, kwe enzira ye Ekoro Muhoreeru.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.