1 Pedro 4
zak (ZAK) vs BKJ
1 Ambe, kyaabhurya Krisito akanyaaka kumubhiri gwaaye, emwe kweeki mubhe mwiibhanwiiri mumiiseego geenyu okunyaaka kyeego ewe yanyaakiri. Niragaamba ego, kwo okubha, omuutu wuno amariri kunyaaka kumubhiri gwaaye, atakubhaahwa kweeki ne ebhibhi.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Kwe enzira yiyo, obhwiikari bhwaaye bhwoosi bhuno bhusaagiri, ariikara kuriingʼaana na kyeego Taatabhugya akuseega, etari kwe eziinaamba zya abhaatu.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Muziisiku zino zihitiri, mwaari murakora amangʼana ga abhaatu bhano bhatamumenyiri Taatabhugya. Mukatuniirira eziinaamba zyeenyu eziimbiihu zyo okuseega abhakari naabhe abhasubhe bhaaru. Kweeki mukaseega obhunywi obhuraara, obhusoohu, no okuseengera emisaambwa gyo okubhaazwa, gino gyaangirwe na Taatabhugya. Mwaari murakora amangʼana gayo kwe eriibhaga rino riisiri. Bhoono gabheere hayo.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Bhoono, abhaatu bhano bhatamumenyiri Taatabhugya, bhararuguura hano bhakurora kubha mutakwiisaangya nabho naabhe hasuuhu okukora amabhi gano gahitireenie, kweego, bharabhatuka.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Nawe, abheene bhareenderwa okwiisasaama embere wo Omukuru Yeesu wuno yiibhanwiiri okutinira ekiina abhaatu bhoosi, abhahoru na abhaku.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kiyo nikyo ekigirirye kya abhaatu bhano bhaakuuri, bhaarwaaziirwe Amangʼana Amazomu bhakubha bhakyaari bhahoru, okubha yiingabha bharatinirwa ekiina mubhwiikari bhwaabhu kya abhaandi, bhiikare kwo obhuturo bhwe Ekoro Muhoreeru, kyeego Taatabhugya ari muhoru.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Obhuteero bhwa amangʼana goosi bhuhikiri. Kweego, mubhe na kusuuhu no okwiiriiha kwa amiiseego go obhweera, okubha munagye okusabha.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Kukira gayo goosi, mwiiseege bhukongʼu, kwo okubha obhuseegi bhuraabhira ebhibhi bhyaaru.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Mubhe abhaatu bho okuginihya abharikyeenyu kutama kwiiririirira.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Bhoosi bhaheerwe obhuturo okurwa ku Taatabhugya, okubha bhasakirye abhaandi. Bhareenderwa kubhikorera bhuzomu, kyeego abhiimeerereri abhazomu bho orubhaango rwa Taatabhugya.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Eraabhe omuutu aheerwe amangʼana go okugaamba, agaambe kyeego gakurwa ku Taatabhugya. Na kyeego omuutu aheerwe obhunagya okubhahokeerya abharikyaaye, ahokye kwo obhunagya bhuno bhukurwa ku Taatabhugya. Kwe enzira yiyo, Taatabhugya araguungibhwa kuhitira Yeesu Krisito mumangʼana goosi. Ewe omweene ano obhuguungo no obhunagya bhwa kirakeego na kirakeego. Gabhe ego.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Abhaseegwa bhaane, mutaruguura iguru ye enyaako haari yino ekubhabhona gati weenyu okusakya obhwiikirirya bhweenyu. Mutarora ni kye ekigiro ekigini kino kikubhabhona.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Nawe muzomererwe kubha, muranyaaka kyeego Krisito yanyaakiri. Muzomererwe bhoono, okubha mubhe no obhuzomererwa reke, hano araaze okweerekya obhuguungo bhwaaye.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Eraabhe muratukwa kwe ekigirirye kye eriina rya Krisito, mumenye kubha muratweerwa ebhite. Eriingʼana riyo rireerekya kubha Ekoro wa Taatabhugya wo obhuguungo ari hamwe neemwe.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ambe, omuutu ataaza kubhona enyaako kwe ekigirirye kyo obhwiiti, obhwiibhi, okukora amabhi kasi okwiisikirya mumangʼana ga abhaandi.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Nawe wuyo woosi wuno araanyaakibhwe kwo okubha Omukrisito, atarora soni. Nawe amukumye Taatabhugya, abhirikiirwe kwe eriina riyo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Mumenye kubha, eriibhaga ryo okutina ekiina rihikiri, na Taatabhugya arataanga kwo okubhatinira ekiina abhaatu bhaaye. Bhoono eraabhe okutina ekiina kurataangira kweetwe abhaatu bhaaye abheene, erabhabhwi kubhano bhakwaanga Amangʼana Amazomu ga Taatabhugya?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Amakaamo Amahoreeru garabhuga,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Kweego, bhano bhakunyaakibhwa mumiiseego ga Taatabhugya, bhiituure kwo Omubhuumbi omuheene wuyo, bhageenderere kukora amazomu.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.