Romanos 7
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Hermanu ca', ma nanna tu ley. Ñee qué ganna tu pa naquiiñe guni binni ni na ley ca dxi nabani si la?
1 Ou vocês não sabem, irmãos — pois falo aos que conhecem a lei —, que a lei tem domínio sobre uma pessoa apenas enquanto ela está viva?
2 Casi ti gunaa napa xheela', qué zanda ichaganá be sti tiru laga nabani ru xheela be, purti nga ni na ley. Peru pa gati xheela be la? para ley ma qué gapa di be xheela be.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei a seu marido, enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, ela ficará livre da lei conjugal.
3 Sicarí ni: pa cueza né be sti hombre adxé nabani ru xheela be la? cuchee né be xheela be pur ni na ley. Peru ora ma guti xheela be la? ma qué zucueeza ley que laabe, ne cadi cuchee né be xheela be pa ichaganá be stobi.
3 De modo que será considerada adúltera se, enquanto o marido estiver vivo, ela se unir com outro homem. Mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei e não será adúltera se casar com outro homem.
4 Zacá ca laatu, hermanu ca'. Ra guti Cristu lu cruz raqué guti tu para ley, ti ganda icá nú tu stobi, ne ngue nga Cristu ni biasa de lade gue'tu para ganda iqui'ñe nu para Dios.
4 Assim, meus irmãos, também vocês morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para que pertençam a outro, a saber, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 Adxé modo bibani nu chiqué, purti yenanda nu ni na ique nu, ne biquiinde ley que laanu bini nu ni cadi jneza. Ne zacá beda gati nu para Dios.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 Peru yanna ma guti nu para ley ni bini mandar laanu que, ne ma biré' nu lu ná ni. Ma zinanda nu enda nabani cubi ni rudii Espíritu Santu laanu. Ma cadi zinanda nu ley ni cá lu gui'chi'.
6 Agora, porém, estamos livres da lei, pois morremos para aquilo a que estávamos sujeitos, para que sirvamos da maneira nova, segundo o Espírito, e não da maneira antiga, segundo a letra.
7 Xi na tu ya', ñee napa ley que donda la? Co', sínuque ndi nga laani: pa qué ña'ta ley la? qué ñanna xii nga enda ruchee. Purti qué ñanna pa cuchee ra cayache lua sti binni, pa qué ñabi ley naa cadi gache lua'.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, a não ser por meio da lei. Porque eu não teria conhecido a cobiça, se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Ra gu'ta ley la? jma rusi unaaze dxiichi pecadu naa, purti ni na ley que cadi gune', jma rusi ruchiiña naa gune'. Peru ra gasti ley la? nexhe dxí pecadu, ruluí' ma guti.
8 Mas o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, despertou em mim todo tipo de cobiça. Porque, sem lei, o pecado está morto.
9 Uyuu dxi bibane sin nizaaladxe pa cuchee', purti ca'ru ganna xi na ley. Peru ora gunna xi na ley la? bicuaani ni pecadu ni nuu luguia'ya'
9 Houve um tempo em que, sem a lei, eu vivia. Mas, quando veio o mandamento, o pecado reviveu, e eu morri.
10 ne zacá gute para Dios. Purti ley ni nexhe udii enda nabani la? laga enda guti beda udii ni naa.
10 E verifiquei que o mandamento que me havia sido dado para vida, esse se tornou mandamento para morte.
11 Beda iree caya zacá, purti biquiiñe pecadu ley que para bisiguii naa ne biiti naa.
11 Porque o pecado, aproveitando a ocasião dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Peru cadi pecadu di ley, sínuque de Dios zeeda ni, ne mandamientu que laca de Dios zeeda. Jneza irá ni cá lu ni ne nacha'hui ni.
12 Assim, a lei é santa e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Zuuti xa ni nacha'hui naa. Qué ziuu dxi. Pecadu nga biiti naa, ne zacá bihuinni xi pe nga pecadu. Peru biquiiñe ni ni nacha'hui que para biiti ni naa, purti ra guta mandamientu que jma rusi birooba ni.
13 Então, aquilo que é bom se tornou morte para mim? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para mostrar-se como pecado, por meio de uma coisa boa causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, o pecado mostrasse toda a sua força de pecado.
14 Nanna nu de xquenda biaani Dios zeeda ley que, peru naa rune ni na ique', ne caya yaga lu ná pecadu.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual. Eu, porém, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 Nin naa qué riene dia' xi rune'. Qué rune ni racaladxe gune', sínuque ni qué racaladxe ngue pe rune'.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 Ne pa rune ni qué na'ya gune la? zacá rihuinni nanna jneza ni na ley sti Dios.
16 Ora, se faço o que não quero, concordo com a lei, que é boa.
17 Zacá ma cadi naa pia' cayune ni, sínuque pecadu ni nuu luguia'ya cayuni ni.
17 Neste caso, quem faz isso já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 Purti naa nanna binni guidxilayú naa, ne gasti enda nacha'hui nuu luguia'ya'. Neca napa gana gune ni jneza, qué zanda gune ni.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim, mas não o realizá-lo.
19 Qué rune ni jneza casi ñuuladxe ñune', sínuque ni cadi jneza ngue rune', neca qué racaladxe'.
19 Porque não faço o bem que eu quero, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Ngue runi pa rune ni qué racaladxe gune la? ma cadi naa cayune ni, sínuque pecadu ni nuu luguia'ya cayuni ni.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 Ma biene ximodo zeeda ni. Casi naa gacaladxe gune ni jneza, rutaagu pecadu naa.
21 Assim, encontro esta lei: quando quero fazer o bem, o mal reside em mim.
22 Purti lu xquenda biaane rieche nia ley sti Dios,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus.
23 peru ruuya ma adxé ley nuu luguia'ya' ne nuu dinde né ni ley ni maca cá lu xquenda biaane', ne laani nga rucaa ni naa yaga lu ná pecadu ni runi mandar naa.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 — ausente —
24 Miserável homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 — ausente —
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.