Romanos 5

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngue runi yanna ma nuu né nu Dios tobi si, purti bixhá stonda nu ra bini cre nu Jesucristu, Señor stinu.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Cristu nga bichiña laanu ra nuu be ne yanna ma nuu né nu laabe tobi si, purti bini cre nu Jesucristu. Ne ma rieche nu purti cá lú nu isaca né nu laabe.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ne cadi nga si nga laani, sínuque laca rieche nu neca rididi nu ra naná, purti nanna nu zacá zazi'di nu cadi ixhacala'dxi nu.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ne pa qué ixhacala'dxi nu la? zieche né Dios laanu, ne zacá jma rusi zacá lú nu laabe.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ne cadi pur gana si cá lú nu laabe purti ma bidii be laanu Espíritu Santu ne rusiene Espíritu que laanu pabiá' nadxii be laanu.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ca dxi pe caqui'ñe nu chu' tu acané laanu, ula'qui Dios gati Cristu para ulá cani ruchee.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Nanna nu nagana chu' tu gati pur tobi hombre runi jneza, peru ñanda ca ñuu tu nidxiña de racá, ñati pur ti hombre cha'hui'.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Peru Dios huaxa rusihuinni pabiá' nadxii laanu purti neca cuché' né nu laa chiqué, biseenda Cristu guti pur laanu.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ne yáquexa ma bixá stonda nu ra guti be pur laanu la? nanna dxichi nu zulá be laanu dxi usaba ná Dios binni guidxilayú.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Pa gunda bicueeza enda guti sti Xiiñi Dios de nidxiichi né Dios laanu, neca cuché' né ru nu laa la? lágaxa yanna ma nuu né nu laa tobi si, jma rusi zalá nu purti nabani Xiiñi'.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ne cadi nga si nga laani, sínuque laca napa né nu Dios enda nayeche pur Jesucristu Señor stinu, purti uní' né be Dios pur laanu.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Pur tobi hombre biuu enda ruchee ndaani guidxilayú, ne guti be purti bichee be, ne zacá ucuá enda guti que irá xixé binni, purti laca bichee ca'.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Ridu'ya nu dede dxi ca'ru udii Dios ley Moisés, maca nuu enda ruchee ndaani guidxilayú. Peru xi si la? qué nulabi Dios ra cuchee cabe dxi ca'ru gata ley que.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Peru qué ñaana dxí enda guti ni bizulú né Adán que. Nuu ru ni dxi guta ley sti Moisés. Irá xixé binni guti, dede cani qué nuchee né pe ca stiidxa Dios casi bi'ni Adán. Adán bizulú enda guti, peru gudixhe Dios stobi gueeda udii enda nabani.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Nabé adxé ni bidii Adán laanu pur enda ruchee sti' para ni cudii Dios laanu yanna pur enda nacha'hui sti'. Stale tu guti purti bichee Adán, peru uyuu stobi hombre bi'ni jneza ne pur laa biá Dios stale binni, ne hombre ca nga Jesucristu.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ma adxé ni bi'ni Dios que para ni beda iluxe né enda ruchee sti Adán. Purti ra bichee tobi si udxi'ba donda ique irá binni guidxilayú, peru yanna pur enda nacha'hui sti Dios ruxhá stonda binni neca nabé bichee ca'.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ra bichee tobi hombre si, gunda bizulú bini mandar enda guti, peru yanna pur ni bi'ni stobi que, zaxá stonda irá cani icaa ni cudii Dios laa de enda nacha'hui sti'. Zapa ca enda nabani ne zuni mandar né ca Cristu.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ndi nga laani: cásica udxi'ba donda ique irá xixé binni runi ti hombre ni bichee la? zaqueca pur tobi hombre ni bi'ni jneza, zaxá stonda ca', ne zapa ca enda nabani.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Pur hombre ni qué nuzuuba diidxa que, uyuu stale tu bichee, ne zaqueca pur stobi ni bizuuba diidxa que, ziuu stale tu zaxá stonda.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Gu'ta ley para ihuinni pabiá' ruchee cabe, peru ra jma bihuinni cuchee cabe que la? jma rusi bihuinni pabiá' nacha'hui Dios.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Enda ruchee nga bidii enda guti, peru yanna pur ni bi'ni Jesucristu Señor stinu, uca Dios nacha'hui ne laanu, ruxhá stonda nu ne rudii laanu enda nabani ni qué zaluxe.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.