Marcos 5
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs VC
1 Udi'di cabe nisa que, biuu cabe xquidxi ca gadareno.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Ne casi pe biete Jesús de ndaani canuá que, bidxiña ti hombre riguite binidxaba ique ra nuu be,
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 biree de lade ba' purti raqué nabeza, ne iruti randa rundiibi laa, nin ne cadena.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Stale tiru bindiibi cabe cadena ná be ne ñee be, peru cada tiru la? ruxuuxe be cani ne iruti randa rucueeza laabe.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Idubi dxi ne idubi gueela ma canazá be lu dani ne lade ba', canaucaa be ridxi ne ma cayuniná be laca laabe ne guie.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Peru de zitu ru biiya be Jesús, bixooñe be ne bizuxibi be xañee,
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 ne bicaa binidxaba ni napa be que ridxi:
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 Uní' be zaqué purti cayabi Jesús laabe iree be de hombre que.
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Ne unaba diidxa Jesús laabe tu lá be. Para na be:
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Ne ucuá be lú Jesús cadi cuee laacabe de lugar que.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Bia'si canazá jma bihui cue' ti dani canayó.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 Para na ca binidxaba que, rabi ca Jesús:
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Ne óraque biree ca de hombre que ne bidii Jesús lugar yechuu ca luguiá ca bihui que. Nuu bia' chupa mil bihui raqué. Ne casi biuu ca luguiá ca bihui que biete tí came de ra dxi'ba came. Bia'si pe ndaani nisa biaba came, ne raqué guti came.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Ne bixooñe cani cayapa ca bihui que, uyé ca ndaani guidxi ne irá ca ranchu ni nuu neza que, yegüí ca ni uca que. Beeda stale binni, beda guuya ca xi uca raqué.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Ne ora bidxiña ca ra nuu Jesús, biiya ca zuba dxa hombre ni gudxite binidxaba ique que, ma nacu lari ne ma bigueta xpiaani', ne bidxibi ca'.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Cani bi'ya ora uca ni la? byuí' né ca binni modo bizaaca dxa hombre que ne modo uca ca bihui que.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Oraque bizulú ca binni que ucuá ca lú Jesús ixele de xquidxi ca'.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Ne ma zichuu Jesús ndaani canuá que bidxiña hombre que ne na gudii be lugar chiné laabe.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Peru qué niná di be, sínuque rabi be laa:
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Para biree hombre que ze' ne bizulú byuí' né ca binni de ca guidxi sti Decápolis pabiá' naro'ba ni bi'ni Jesús laa. Nabé bidxagayaa irá binni que.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Ora bigueta Jesús sti ladu nisa que beeda stale binni ra nuu ne biaana uriá nisa que.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Oraque beeda ti hombre lá Jairu naca xaíque sti ti yu'du', ne casi bi'ya laabe bizuxibi xañee be,
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 ne na rabi laabe:
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Para biree be ziné be laa. Peru nabé stale binni zinanda laabe dede cuquiichi ca laabe.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Ne lade irá binni que nuu ti gunaa ma raca doce añu de caxii rini.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Ma birá doctor uyé be ra nuu, ne ma biniti be irá ni napa be. Ne lugar de ñanda be, laga jma rusi zirooba enda huará que.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Ma huayuna diaga be de Jesús, nga runi biuu be atrá lade ca binni que ne guda'na be xhaba Jesús.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Purti na be neca xhaba si Jesús cana be, zianda be.
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 Ne casi pe uda'na be xhaba Jesús biaana dxí ca enda rixii rini que ne bini sentir be ma bianda be.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Oraque bidii Jesús cuenta bisianda tuuxa ne biiya dxí atrá, biyubi lú lade ca binni que ne na:
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Para na ca discípulu stibe rabi laabe:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Peru biyubi lú be irá ladu para gu'ya be tu uda'na xhaba be.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Oraque bidxiña gunaa que, cayaca diti de tantu cadxibi purti nanna xi uca', ne bizuxibi xañee be ne ulee ruaa diidxa de irá ni uca'.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Para rabi be laa:
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Caní' ru be biuu tu beda tidxi xaíque sti yu'du que, na rabi laa:
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Peru ora bina diaga Jesús xi na cabe la? na rabi xaíque que:
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 Ne qué niná Jesús ninanda stale binni laa, sínuque Pedru ne Jacobo ne Juan bi'chi Jacobo si.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Ora yendá be ralidxi xaíque que, biiya be rí binni, cayuuna ca ne cucaa ca ridxi.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Para biuu be ne rabi be laaca':
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Peru laga bini burla ca laabe, para gulee be irá ca ne ucuaa be bixhoze ba'du que ne jñaa ne cani ziné be que ne biuu cabe ra nuu badu dxapa huiini que.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Ne gunaaze be ná ba'du que rabi be laa:
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Oraqueca biasa badu dxapa huiini que ne gunda uzá. Ma napa badu dxapa huiini que doce añu. Nabé bidxibi ca binni que.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Peru biinda ca Jesús lú ca' qué chi tidxi ca ni iruti', ne gudxi be laaca udii ca ni go ba'du que.
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.