Marcos 11
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH
1 Ora bidxiña cabe gaxha de Jerusalén zidi'di cabe Betfagé ne Betania. Nuu cabe nezalú dani Olivo, biseenda Jesús chupa de ca discípulu sti',
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 na rabi laaca':
2 com a seguinte ordem:
3 Ne pa chu' tu inaba diidxa laatu xiñee cuxhegue tu laame la? lagabi laaca caquiiñe Señor laame. Ne casi iluxe me maca chi saana tu laame.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Biree ca discípulu que ze ca', ne bidxela ca burru huiini que cá yaga ra puerta uriá neza, ne bixhegue ca laame.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Peru óraque na caadxi de cani nuu raqué rabi laacabe:
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Para gudxi cabe laaca ni gudxi Jesús laacabe que. Ne ma qué niní' ru ca gasti'.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Oraque yené cabe burru huiini que ra nuu Jesús ne gudixhe cabe xhaba cabe deche me para gudxi'ba Jesús laame.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Ne stale binni bichiaa xhaba lu neza ra zidi'di Jesús, ne nuu tu bichuugu rama ne udixhe ni lu neza ra zidi'di be.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Ne cásica cucaa ca binni ni za niru ridxi la? zaqueca cucaa cani nanda atrá que ridxi, na ca':
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Lausisaca ni zeda guni mandar casi bini mandar rey David, bixhoze gola canu. Lausisaca Dios ni dxi'ba ibá'.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Ora yendá Jesús ndaani guidxi Jerusalén, biuu ndaani yu'du ro'. Biiya dxí irá ladu raqué, ne óraque biree ze Betania, laa ne ca discípulu sti', purti ma huadxí ngue.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Sti dxi que ora biree cabe de Betania ma candaana Jesús.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Ne óraque biiya be zuhuaa ti yaga du'ga' zitu huiini de raqué, naze bandaga lú, para yeguuya be pa cá du'ga lú ni. Peru cadi cá di du'ga', puru si bandaga napa ni purti cadi xhi ni ngue.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Para uní' né be du'ga que rabi be laa:
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Oraque yendá cabe Jerusalén. Ne casi biuu Jesús ndaani yu'du ro' bizulú uladxi cani cutoo raqué ne cani cazí', ne bitiixhi jmexa cani cuchaa bidxichi, ne xpangu cani cutoo paloma.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Ne qué nudii be lugar nidi'di né ca xiixa ndaani yu'du que.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Ne bisiidi be laaca na be rabi be laaca':
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Ora bina diaga ca xaíque sti ca sacerdote ne ca maistru de ley ni uní' be que la? bizulú ca biyubi ca modo gati be. Cadxibi ca laabe purti cadxagayaa irá binni ni cusiidi be.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Peru casi bixhinni biree be ndaani guidxi que.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Sti dxi que siadó' ro' udi'di cabe ra nuu dxa yaga du'ga que ne ma bibidxi dede xcu ni.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Ne óraque bietenala'dxi Pedru, para na rabi laabe:
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Para na be rabi be laaca':
22 Jesus respondeu:
23 Purti gabe ca' laatu, tutiica gabi dani ri iree de ra nuu, chi guiaba ndaani nisadó', ne qué gapa duda ndaani ladxidó', sínuque guni cre zaca ni ma uní' que la? zaca ni.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Nga runi cayabe laatu, irá ni inaba tu ora iní' né tu Dios zacaa tu, peru pa guni cre tu zaca ni.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Ne ora caní' né tu Dios, pa guietenala'dxi tu nuu tu bichee né laatu la? laguni perdonar laa, ti guni perdonar Bixhoze tu ni nuu ibá' laatu ni huachee né tu laa.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Purti pa qué guni perdonar tu stobi la? nin Bixhoze tu ni nuu ibá' qué zuni perdonar laatu.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Oraque yendá cabe Jerusalén, biuu Jesús ndaani yu'du ro', ne raqué canazá be beeda ca xaíque sti ca sacerdote ne ca maistru de ley ne ca xaíque sti guidxi ra nuu be
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 ne rabi ca laabe:
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Para rabi be laaca':
29 Jesus respondeu:
30 Lagabi naa, tu biseenda Juan beda nduu nisa, Dios la? o binni guidxilayú.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Oraque bizulú ucuaa yu né cabe ni lade cabe, na cabe:
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 O zabi nu laabe binni guidxilayú biseenda Juan la?
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Ni bi'ni ti cabe la? rabi cabe Jesús:
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.