Hebreus 9
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH
1 Yanna rarí chi du'ya nu ximodo uyuu né Dios ca xpinni chiqué, ne ximodo nuu né laanu yanna. Chiqué gudixhe be ximodo guni ca binni que cultu, ne bizá' cabe ti yu'du para aca ni ndaani'.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 Bicuí cabe ti carpa ne nga uyé de yu'du stícabe. Naca ni chupa ndaa, ne ndaani tindaa que la? nuu candeleru de oro ne mexa ra nexhe ca pan ni ma uyuu ndaaya'. Ne rabi cabe ni “Lugar Ra Nandxó'”.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 Para chu' cabe ndaani sti ndaa que la? napa cabe xidé tidi cabe ti cortina, ne raqué nga rabi cabe ni “Lugar Ra Jma Nandxó'”.
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 Nuu ti altar de oro ndaani ni ra riguu cabe gu'xhu', ne laca nuu ti guiña de oro ni napa cabe casi ti seña ma bidii stiidxa Dios laacabe aca cabe xpinni, ne ndaani ni nuu ca guie ra cá ca mandamientu ni bidii Dios Moisés que, ne laca nuu ti rii de oro ra dxá caadxi maná ne vara sti Aarón ni ulee bandaga chiqué.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 Ne luguiá guiña que zuhuaa chupa figura casi ángel sicarú dede ria'qui biaani', ne ruchii bandá sti xhiaa cani ra ruchá cabe rini sti ca mani ni rusiga'de cabe Dios. Peru nagasi qué zanda uze'te nu xi riní' irá ni.
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Zacá nga nexhe chaahui irá ni nuu ndaani carpa que, ne irá dxi riuu ca sacerdote ndaani primé ndaa que para riguni xhiiña'.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 Peru rairopa ndaa que la? sacerdote gola si riuu, ne neca laabe la? peru ti tiru si zanda chu' be lu tubiza. Ne para chu' be, napa be xidé chiné be rini ni usiga'de be Dios pur irá ni bichee ca binni que iza que sin ganna, ne ni bichee be.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 Racá rihuinni cusiidi Espíritu Santu laanu, laga zuhuaa ru primé ndaa que la? qué ñanda ñuu binni Lugar Ra Jma Nandxó' que.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 Ne irá nga nuu casi ti ejemplu para laanu yanna. Purti neca biiti ca sacerdote que mani', ne bichá ca rini stime lu altar, peru neca zacá, qué ñanda ña pe ladxidó' ca binni que.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 Bisiidi ca sacerdote que laaca xi na ley zanda go ca', ne xi zanda gue ca ne ximodo usiá ca ladi ca', peru biquiiñe irá nga laga si quixhe Dios ni jma riquiiñe'.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 Peru ma beeda Cristu, ne ma laa naca sacerdote gola. Ne pur laa ma ucuaa nu irá ni galán ni bidii stiidxa Dios chiqué zudii binni, ne yanna ma cayuni be dxiiña ndaani yu'du stibe, yu'du ni jma galán ne jma nandxó' que irá yu'du', purti cadi binni bizá' ni, ne cadi ndaani guidxilayú nuu ni.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 Ma adxé laabe para ca xcaadxi sacerdote gola que, purti ra biuu be ndaani Lugar Ra Jma Nandxó' que la? maca tobi si tiru biuu be, peru qué ñuu né be rini sti chiva nin sti yuze huiini', sínuque rini pe stibe, ne nga nga ni bilá laanu.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 Chiqué ora uchee né tuuxa ley sti Moisés la? ruchá cabe rini sti yuze ne sti chiva luguiá be, ne laca ruzaaqui cabe ti yuze huiini, ne ruchá cabe dé stime luguiá be para tidi ni bichee be que, ne aca be nayá, peru de luguiá si.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 Ne pa biquiiñe irá nga para bisiá laacabe la? jma rusi nandxó' rini sti Cristu, purti ucané Espíritu ni bidii Dios laabe gudixhe be xpida be casi ti ofrenda ni nayá ne bisiga'de be ni Dios. Ne rini bixhii be que nga usiá ladxidó' no de irá ni biché' nu chiqué, ne uchaa laanu ti ibani nu casi na Dios ni nabani.
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 Ne pur ni bi'ni Cristu que, ma bidii stiidxa Dios binni guidxilayú sti tiru, ma gudixhe ti modo chu' né cabe laa tobi si. Chiqué laca bidii stiidxa be ca bixhoze gola nu, peru bichee né ca laabe. Peru ra guti Cristu, raqué biaxa xpecadu irá', cásica cani uní' né be chiqué, zaqueca cani caní' né be yanna, para udii be laaca enda nabani ni qué zaluxe.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 Ora ma chi gati binni la? rusaana testamentu. Peru neca cá ni lu gui'chi', qué zaca ni pa ca'ru gati be.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 Purti laga nabani ru ni bi'ni ni que la? qué zanda icaa cabe ni.
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 Nga runi dxi bidii stiidxa Dios ca xpinni chiqué la? uca firmar né ni rini.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 Guietenala'dxi nu ximodo uca ni: biinda né Moisés ca binni que irá ca mandamientu ni cá lu ley que, ne óraque ucuaa be ti lari de lana xiñá' ne ti rama hisopo, bigadxe be ni de rini sti yuze huiini ne sti chiva, ne nisa, ne biruba be ni lu libru ra cá ley sti Dios que, ne laca biruba be ni luguiá ca binni que.
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 Ne rabi be ca binni que: “Ndi nga rini ni cayuni firmar ca mandamientu ni caguixhe Dios para guni tu.”
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 Ne óraque biruba Moisés rini que ndaani yu'du que ne lu ni riquiiñe para cultu stícabe.
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 Pur ni cá lu ley nanna nu irá ni guia naquiiñe guia ne rini, ne pa qué ixii rini la? qué zanda guiaxa xpecadu cabe.
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 Carpa ni bizá' Moisés que, ne irá ni uyuu ndaani ni que la? caadxi si ruluí' cani laanu ximodo ibá'. Randa ria cani ra idxá cani rini sti mani'. Peru naquiiñe guia ni nuu ibá' ne rini sti tuuxa ni jma risaca que mani'.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Nga runi ra nuu Cristu yanna la? cadi ndaani yu'du ni bicuí binni, sínuque ibá' biuu be, caní' né be Dios pur laanu. Purti ca yu'du ni nuu ndaani guidxilayú la? naca cani casi bandá si sti ni nuu ibá'.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 Ne ma qué zaguixhe ru be xpida be sti tiru para guiaxa xpecadu binni, casi runi ca xcaadxi sacerdote gola, cada iza riuu ca ndaani Lugar Ra Jma Nandxó', riuu né ca rini, peru cadi stica'.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 Pa ñuni be casi runi ca la? nanna panda tiru ñati be dede dxi uyá' guidxilayú ya'. Peru cadi zacá di nga laani, sínuque dxi gunda dxi la? beda uxhii be rini stibe para guiaxa xpecadu binni ne ma qué ziuu ru dxi guni be ni.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Irá binni guidxilayú napa xidé gati ti tiru, ne óraque ma cuidxi Dios cuenta laaca'.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 Zacaca beda gati Cristu ti tiru si para guiaxa xpecadu irá binni guidxilayú, ne ziuu dxi ibigueta be rairopa tiru peru ma cadi para quixe be ni huachee binni, sínuque para ulá chaahui be cani cabeza laabe.
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.