Gálatas 2
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ
1 Lu sti catorce añu bigueta Jerusalén, naa ne Bernabé, ne yeniá Titu.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Uyaa purti biluí' Dios naa chaa', ne raqué unié nia ca xaíque sti ca xpinni Cristu, naa sia' ne laaca'. Bisiene laaca xi canayué lade cani cadi judíu ti gu'ya ca jneza ni, pacaa qué zaquiiñe dxiiña ni ma bine ne ni cayune'.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Nuu né Titu laadu raqué, peru qué nucaa cabe laa ñaca circuncidar, neca cadi judíu laa.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Peru uyuu caadxi hombre lade du na, aca circuncidar be. Na ca hermanu laaca', peru cadi dxandí'. Qué nuluí' ca tu naca ca', para gunda biuu ca lade du. Beda undaachi si ca ximodo nabani du yanna ra ma cadi cá du yaga lu ná ley, ra ma nuu né du Cristu tobi si. Ucala'dxi ca nucaa ca laadu yaga sti tiru.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Peru qué nudí' du lugar ñaca ni na ca', nin ti ratu huiini', purti racala'dxi du guiaana né tu ni dxandí evangeliu sti Cristu.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Gasti nacubi qué ñabi cani nuu de xaíque sti ca xpinni Cristu naa, Ne qué rulabe tu naca cabe, purti nezalú Dios bia'ca risaca tobi risaca stobi.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Qué ñabi cabe naa gasti sínuque biene cabe gudixhe Dios naa para güe stiidxa Cristu lade cani cadi judíu, cásica gudixhe be Pedru chi güi ni lade ca judíu.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Purti ni gudixhe ca gaca Pedru apóstol lade ca judíu la? ngue ca gudixhe naa gaca apóstol lade cani cadi judíu.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Naca Jacobo ne Pedru ne Juan xaíque lade ca xpinni Cristu ni nuu Jerusalén. Ne ora biene ca dxandí nuu né Dios naa la? bidii ná ca laadu, naa ne Bernabé, casi ti seña ma nuu né ca laadu tobi si, ti laadu chuu du ra nuu cani cadi judíu, ne laaca che ca ra nuu ca judíu.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Ni unaba si cabe laadu la? acané du ca pobre, ne maca cá ique uyube gune nga de idubi ladxiduá'.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Peru dxi bedandá Pedru ndaani guidxi Antioquía la? udinde nia laa. Gudxe laabe cadi jneza bi'ni be, ne dxandí bichee be.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Purti dxi ca'ru guedandá ca hermanu judíu ni biseenda Jacobo la? gudó né be ca hermanu ni cadi judíu tobi si. Peru beeda si ca hermanu que, bixele be de cani cadi judíu ne ma qué ño né ru be laaca', purti bidxibi be cani beeda que, cani na naquiiñe gaca circuncidar ca xpinni Cristu.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Ne yenanda ca xcaadxi hermanu judíu ni nuu raqué ni bi'ni be, neca nanna ca cadi jneza ni. Dede Bernabé yenanda laacabe.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Peru ora biiya cadi cudxii lú cabe guni cabe jneza casi na stiidxa Cristu la? rabe Pedru nezalú irá cani nuu raqué: “Neca judíu lii peru cadi zinanda lu irá ni runi ca judíu, sínuque nabani lu casi nabani cani cadi judíu. Yanna xiñee cayabi lu cani cadi judíu naquiiñe ibani ca casi nabani ca judíu.”
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Hermanu de Galacia ca', laadu judíu laadu dede dxi gule du, ne qué ñuu dxi nibani du sin ley sti Dios casi nabani cani cadi judíu.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Peru ra beda ganna du iruti zuxhá Dios stonda purti si guni ni na ley sínuque ra guni cre Jesucristu la? laadu laca bini cre du para bixá stonda du. Peru bixá ni purti bi'ni cre du laabe ne cadi purti runi du ni na ley. Iruti qué zaxá stonda pur guni ni na ley.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Yanna, pa cuyubi du ixá stonda du ra guni cre du Cristu la? rihuinni laca binni ruchee laadu, casi cani cadi judíu. Ñee zabi du Cristu bi'ni ni laadu la? Qué ziuu dxi.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Peru pa ñaca ñabe binni qué zanda ixá stonda ca purti si guni ca ni na ley, ne óraque nucaa laaca ñuni ca irá ni na ni la? óraque huaxa nuchee'.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Purti ma gute para ley. Laape ni biiti ni naa ti ma ibane para Dios.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Ne naa gute ra guti Cristu lu cruz. Ma cadi naa dia' ndi nabane', ma Cristu nabani luguia'ya', ne modo nabane yanna ri la? nabane ni purti rune cre Xiiñi Dios ni nadxii naa ne bidii xpida pur naa.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Qué rucaa naya ni cudii Dios laadu para ilá du, purti pa ñaca rixá stonda binni ra guni ni na ley la? pur gana si beda gati Cristu.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.