Filipenses 2
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVI
1 Pa rusieche Cristu laatu ne nuu dxí ladxidó' to purti nadxii laatu, ne nuu né Espíritu sti laatu, ne nanna tu ganaxhii tu ne ilasela'dxi tu stobi la?
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 lauchá ladxiduá' de enda nayeche'. Lachuu tobi si ne laganaxhii saa, lagaca tobi si lu ni quixhe tu guni tu, ne tobi si icá ique tu.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Cadi guni tu xiixa para si tidi tu lú stobi, nin para chu' tu udxiiba laatu, sínuque cada tobi gaca nadó' ne usisaca stobi, ne cadi laca laa.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Cadi sti si tu ma cá ique tu, sínuque laucaa ique ni caquiiñe stobi.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Laguietenala'dxi pabiá' nadó' uca Cristu Jesús dxi uzá ndaani guidxilayú, ne lachinanda ejemplu sti'.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Neca Dios laabe peru qué ña be tu naca be,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 sínuque bisaana be enda Dios que para beda gaca be casi ti mozo ra gule be ndaani guidxilayú.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ne ra ma naca be binni guidxilayú, bidii be lugar uca be bia' ri ti', ne bizuuba be diidxa dede uná be guti be lu cruz casi rati cani qué iquiiñe'.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Ngue runi ma bidxiiba Dios laabe ne bisisaca laabe jma que irá xixé,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ti ora guiete lá be guzuxibi irá cani nuu ibá' ne irá cani nuu ndaani guidxilayú ne irá cani nuu xaguete guidxilayú,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 ne iní' ca nezalú irá': “Jesucristu nga Señor”, ne zacá usisaca ca Dios Bixhoze be.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Hermanu stinne ni nadxiee ca', cásica bizuuba tu stiidxa dxi nuaa ra nuu tu la? jma rusi yanna nuaa zitu de laatu. Laucaala'dxi guni tu ni jneza, dede dxi ilá chaahui tu. Lagaca nadó' ne laidxibi.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Purti cadi stubi tu nuu tu, sínuque nuu Dios cayacané laatu ului'la'dxi tu guni tu ni na, ne zaqueca ti ganda guni tu ni.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Laguni irá ni sin quiche ruaa tu ne sin tinde tu,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ti qué chu' tu gapa xi pur iní' laatu, ne ti ihuinni ma xiiñi Dios laatu, ne nayá ladxidó' to neca nabeza tu ndaani guidxilayú ni nadxaba', lade binni ni runi ni na ique sin gapa xpia'. Zeda gaca tu casi biaani ndaani guidxilayú cahui ri',
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 purti ra güi né tu laacabe diidxa ni rudii enda nabani, casi ñaca cuzaani tu lade cabe. Zacá zieche nia laatu dxi gueeda Cristu, ra ganna cadi pur gana si guzaya bine dxiiña lade tu.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Zeda gaca fe stitu casi ti ofrenda ni racaladxe usiga'de Dios, ne pa naquiiñe uxhiee rini stinne para izaa chaahui ni la? zune ni de idubi ladxiduá', ti guieche nu tobi si.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Purti racaladxe guieche tu, ne laatu, cadi naa sia'.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Ribeza acané Señor Jesús naa ti guiuba guseenda Timoteu ra nuu tu chi guuya xi ze xa tu para ganda gata dxí ladxiduá'.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Laasi be lade irá ni runi né naa dxiiña zanaxhii laatu casi nadxiee laatu, ne zacané laatu de idubi ladxidó'.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Purti ca xcaadxi la? jma ricá ique ca laca laaca', ne qué rizaala'dxi ca xhiiña Cristu.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Peru ma nanna tu pabiá' rudxii lú Timoteu dxiiña ne modo huayacané naa ra canayué stiidxa Cristu, casi ñaca xiiñe laa.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Nga runi racaladxe guiuba guseenda laabe, peru cabeza sia' ihuinni xi ziaa xa' rarí'.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Peru laca nanna zuseenda Señor naa ra nuu tu.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Biseenda tu Hermanu Epafrodito ra nuaa para acané naa, ne dxandí bini né be naa dxiiña'. Tobi si bicaa lú né be naa ni ucala'dxi nucueeza dxiiña ri'. Peru zuluá' naquiiñe useenda laabe ra nuu tu yanna
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 purti nabé ma cabana be laatu ne nuu be xizaa gunna tu uca huará be.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Zacá uca ni, uca huará be dede bilá ñati be, peru biá Dios laabe, ne cadi laasi be sínuque ne naa. Pacaa la? jma rusi naro'ba yuuba ñuaa nia'.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Nga runi cuseenda laabe nagueenda, ti guieche tu ora gu'ya tu laabe, ne ma cadi chuaa xizaa.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Lauchaga lú laabe ne stale enda nayeche'. Bi'chi tu nga laabe neza Señor. Ne laganaxhii irá casi laabe ca.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Purti dede bilá ñati be runi xhiiña Cristu. Nin qué lica ña be xpida be, nudii be ni ra ucané be naa xcuenta tu.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.