Filipenses 2
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ
1 Pa rusieche Cristu laatu ne nuu dxí ladxidó' to purti nadxii laatu, ne nuu né Espíritu sti laatu, ne nanna tu ganaxhii tu ne ilasela'dxi tu stobi la?
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 lauchá ladxiduá' de enda nayeche'. Lachuu tobi si ne laganaxhii saa, lagaca tobi si lu ni quixhe tu guni tu, ne tobi si icá ique tu.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Cadi guni tu xiixa para si tidi tu lú stobi, nin para chu' tu udxiiba laatu, sínuque cada tobi gaca nadó' ne usisaca stobi, ne cadi laca laa.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Cadi sti si tu ma cá ique tu, sínuque laucaa ique ni caquiiñe stobi.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Laguietenala'dxi pabiá' nadó' uca Cristu Jesús dxi uzá ndaani guidxilayú, ne lachinanda ejemplu sti'.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Neca Dios laabe peru qué ña be tu naca be,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 sínuque bisaana be enda Dios que para beda gaca be casi ti mozo ra gule be ndaani guidxilayú.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Ne ra ma naca be binni guidxilayú, bidii be lugar uca be bia' ri ti', ne bizuuba be diidxa dede uná be guti be lu cruz casi rati cani qué iquiiñe'.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ngue runi ma bidxiiba Dios laabe ne bisisaca laabe jma que irá xixé,
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 ti ora guiete lá be guzuxibi irá cani nuu ibá' ne irá cani nuu ndaani guidxilayú ne irá cani nuu xaguete guidxilayú,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 ne iní' ca nezalú irá': “Jesucristu nga Señor”, ne zacá usisaca ca Dios Bixhoze be.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Hermanu stinne ni nadxiee ca', cásica bizuuba tu stiidxa dxi nuaa ra nuu tu la? jma rusi yanna nuaa zitu de laatu. Laucaala'dxi guni tu ni jneza, dede dxi ilá chaahui tu. Lagaca nadó' ne laidxibi.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Purti cadi stubi tu nuu tu, sínuque nuu Dios cayacané laatu ului'la'dxi tu guni tu ni na, ne zaqueca ti ganda guni tu ni.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Laguni irá ni sin quiche ruaa tu ne sin tinde tu,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 ti qué chu' tu gapa xi pur iní' laatu, ne ti ihuinni ma xiiñi Dios laatu, ne nayá ladxidó' to neca nabeza tu ndaani guidxilayú ni nadxaba', lade binni ni runi ni na ique sin gapa xpia'. Zeda gaca tu casi biaani ndaani guidxilayú cahui ri',
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 purti ra güi né tu laacabe diidxa ni rudii enda nabani, casi ñaca cuzaani tu lade cabe. Zacá zieche nia laatu dxi gueeda Cristu, ra ganna cadi pur gana si guzaya bine dxiiña lade tu.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Zeda gaca fe stitu casi ti ofrenda ni racaladxe usiga'de Dios, ne pa naquiiñe uxhiee rini stinne para izaa chaahui ni la? zune ni de idubi ladxiduá', ti guieche nu tobi si.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Purti racaladxe guieche tu, ne laatu, cadi naa sia'.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Ribeza acané Señor Jesús naa ti guiuba guseenda Timoteu ra nuu tu chi guuya xi ze xa tu para ganda gata dxí ladxiduá'.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Laasi be lade irá ni runi né naa dxiiña zanaxhii laatu casi nadxiee laatu, ne zacané laatu de idubi ladxidó'.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Purti ca xcaadxi la? jma ricá ique ca laca laaca', ne qué rizaala'dxi ca xhiiña Cristu.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Peru ma nanna tu pabiá' rudxii lú Timoteu dxiiña ne modo huayacané naa ra canayué stiidxa Cristu, casi ñaca xiiñe laa.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Nga runi racaladxe guiuba guseenda laabe, peru cabeza sia' ihuinni xi ziaa xa' rarí'.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Peru laca nanna zuseenda Señor naa ra nuu tu.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Biseenda tu Hermanu Epafrodito ra nuaa para acané naa, ne dxandí bini né be naa dxiiña'. Tobi si bicaa lú né be naa ni ucala'dxi nucueeza dxiiña ri'. Peru zuluá' naquiiñe useenda laabe ra nuu tu yanna
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 purti nabé ma cabana be laatu ne nuu be xizaa gunna tu uca huará be.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Zacá uca ni, uca huará be dede bilá ñati be, peru biá Dios laabe, ne cadi laasi be sínuque ne naa. Pacaa la? jma rusi naro'ba yuuba ñuaa nia'.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Nga runi cuseenda laabe nagueenda, ti guieche tu ora gu'ya tu laabe, ne ma cadi chuaa xizaa.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Lauchaga lú laabe ne stale enda nayeche'. Bi'chi tu nga laabe neza Señor. Ne laganaxhii irá casi laabe ca.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Purti dede bilá ñati be runi xhiiña Cristu. Nin qué lica ña be xpida be, nudii be ni ra ucané be naa xcuenta tu.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.