Efésios 3
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARIB
1 Qué riaana dxie de inié nia Dios pur laatu. Naa nga Pablu, ne yeguayuaa yanna ri purti byue nia laatu stiidxa Cristu.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Zuluá' ma nanna tu modo guca Dios nacha'hui ne naa, gudixhe naa güe nia laatu stiidxa Cristu.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Biluí' naa ni iruti ñanna chiqué, bisiene pe naa de laani. Ma ru bizeete ni lu gui'chi ri'.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ne ora gu'nda tu ni la? zanna tu dxandí riene stiidxa Cristu ni iruti ñanna chiqué.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Chiqué qué nusiene Dios ni iruti', peru yanna ma bisiene ni ca apóstol sti' ne ca xcaadxi ni rui' stiidxa'. Espíritu stibe bisiene ni laadu.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ndi nga ni biluí' be laadu: ma cadi ca judíu si chi icaa ni bidii stiidxa be udii be ca xpinni be, sínuque né cani cadi judíu, ra guni cre ca stiidxa Cristu. Ne ma tobi si laaca ne ca judíu ni ma bini cre, ne tobi si zacaa né ca ca judíu ni ma bidii stiidxa Dios udii cani guni cre Cristu Jesús.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Qué risaca dia', peru gulí Dios naa güe stiidxa', purti guca nacha'hui ne naa. Ne zanda gune ni purti nuu né enda nandxó' stibe naa.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Neca jma huaxié' risaca lade irá ca xpinni Dios, peru gudixhe naa chiniá ca diidxa de enda nayeche lade tu, cani cadi judíu, para güe nia laatu pabiá' risaca ni napa Cristu para laanu.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Ma xadxí gudixhe Dios ni bizá' irá xixé ni nuu, xi chi guni yanna, peru qué nuluí' be ni binni. Yanna ma gudixhe be ni ladxi naya para güe ni.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Gupa be ni chiqué ti usihuinni be ni luguiá ca xpinni Cristu yanna para gu'ya cani nandxó' ne irá cani risaca ibá' pabiá' jneza irá ni riguixhe be gaca'.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Dede dxi ca'ru cha guidxilayú maca gudixhe be guseenda be Señor Jesucristu, ne yanna ma guca ni gudixhe be que.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Laanu ma guca né nu Cristu tobi si ra bini cre nu laa, nga runi ma zanda idxiña nu ra nuu Dios sin idxibi nu.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Hermanu ca', cadi chu' tu triste ti cayacana'ya pur laatu, sínuque laguieche purti zacá rihuinni pabiá' risaca tu.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Ora rietenaladxe irá ni gudixhe Dios ne ni ma bi'ni la? ruzuxi'be xa ñee. Laa nga Bixhoze Jesucristu Señor stinu.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Ne de laabe za irá xixé, cásica cani nuu ibá' zaqueca cani nuu ndaani guidxilayú.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Qué gapa enda nandxó' stibe paraa iluxe, ne rinaba laabe udii Espíritu stibe laatu de lú ni, bia' caquiiñe tu para uzuhuaa chaahui tu.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Rinaba laabe acané be laatu guni cre chaahui tu, ti ganda cueza pe Cristu ndaani ladxidó' to, ne icaa xcu xpida tu lu amor sti', ti qué lica iniibi tu.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Rinaba lu Dios gusiene laatu ne irá ca xpinni pabiá' naro'ba amor ni napa Cristu para laanu. Zeda aca ni casi xiixa ni nabé nalaga, ne ziuula', ne guete', ne nasoo.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Rinaba ganda guiene tu pabiá' nadxii be laanu, neca nanna iruti qué zanda guiene chaahui pe pabiá' ni. Peru rinaba lu Dios gusiene laatu xcaadxi ti idxá tipa ladxidó' to de irá ni naca.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Yanna, gusisaca nu Dios ni nandxó'. Laa zanda guni jma que bia' iní' ique nu inaba nu laa. Ne rihuinni enda nandxó' stibe ca luguiá nu.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Qué chu' dxi guiaana dxí binni de usisaca laabe pur enda nandxó' stibe ni bihuinni luguiá ca xpinni be ra bilá Cristu laaca'. Amén.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.