Colossenses 1
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Naa nga Pablu. Naca apóstol sti Jesucristu purti gudixhe Dios gaca ni. Naa ne hermanu Timoteu
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 cucá' du gui'chi ri lú tu, hermanu ca', ca xpinni Dios ni nuu ndaani guidxi Colosas, cani runi cre Cristu. Dios Bixhoze nu cu' ndaaya laatu ne quixhe dxí ladxidó' to.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Cada iní né du Dios Bixhoze Jesucristu Señor stinu rudí' du diuxquixe laa pur laatu.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Purti gunna du pabiá' runi cre tu Cristu, ne nadxii tu irá ca xpinni Dios.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Ne runi tu zacá purti dede dxi ucuaa tu ca diidxa ni dxandí', ma nanna tu xi nuu chaahui para laatu ibá', ne nga nga ni cá lú tu yanna.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Ne ma careeche ca diidxa que idubi naca guidxilayú. Caree ndu ni, ne cadale cani runi cre, cásica huayaca lade tu dede dxi binibiá' tu enda nacha'hui sti Dios ne gunna tu dxandí nadxii laanu.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Laani nga bisiidi Epafras laatu. Nadxii du laabe ne huayuni né be laadu dxiiña'. Bi'ni be xhiiña Cristu lade tu sin niree be gana.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Laabe gudxi be laadu pabiá' nadxii saa tu, casi racané Cristu ca xpinni ganaxhii saa.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Nga runi dede dxi gunna du ni, qué huayaana dxí du de iní né du Dios pur laatu. Rinaba du laabe udii Espíritu Santu enda biaani laatu ne usiene laatu ti ganna pe tu xi racala'dxi be guni tu,
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 para ganda sa tu modo naquiiñe sa ca xpinni Señor ne guni tu ni jma chu'la'dxi'. Zacá zaree ndu xpida tu, ne jma ziyunibiá' chaahui tu Dios.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ne laca rinaba du laabe udii be stipa laatu ne enda nandxó' stibe, ti ganda guieche tu neca gueeda stale enda naná luguiá tu, ne cadi ixhacala'dxi tu,
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 ne ganda udii tu diuxquixe Dios Bixhoze nu saca bisisaca laanu ne uluu laanu ra naya'ni ti ganda icaa nu ni napa para ca xpinni.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Ulee be laanu lu ná guelacahui ne ma uluu be laanu lu ná Xiiñi be ni nadxii be.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Laa bilá laanu ne bixhá stonda nu ra guti pur laanu.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Qué randa ridu'ya nu Dios, peru bisihuinni Xiiñi be tu naca be, purti casi laabe Xiiñi be, ne maca nuu Xiiñi be ante cha irá xixé ni nuu.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Dxi bizá' be irá xixé ni nuu ibá' ne ni nuu guidxilayú la? Xiiñi be bi'ni irá ni, casi ni rihuinni, zaqueca ni qué rihuinni, ni nandxó' ne ni runi mandar. Laa bizá' irá ni, ne para laa uyá' ni.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Maca nuu Xiiñi be que dxi ca'ru cha irá ni, ne laa naaze irá ni. Nga runi nexhe chaahui ru ni.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ne cadi nga si, sínuque laca laa nga xaíque sti ca xpinni. Laabe naaze be ca xpinni be. Zeda gaca ni casi ti cuerpu. Ca xpinni be nga cuerpu ca, ne laabe nga ique ni. De laabe biale cuerpu que purti nirudó' laabe bibani be de lade gue'tu para isaca be jma que irá xixé.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Purti ucala'dxi Dios aca be irá ni naca.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Ne laca pur laabe gudixhe Dios chu' né irá xixé ni bizá' tobi si, cásica cani nuu ibá', zaqueca cani nuu ndaani guidxilayú. Guca ni ra guti be lu cruz.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Chiqué qué ñuu né tu Dios tobi si, sínuque bicaa lú tu laa ra bi'ni tu ni cadi jneza, peru yanna ma bi'ni pur chu' né tu laa tobi si,
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 ra guti Cristu lu cruz dxi naca binni guidxilayú. Ne bi'ni be ni para cuee chu be laatu de ni nadxaba', ti idxiña tu ra nuu be ma nayá ladxidó' to, ne ma cadi dxi'ba donda ique tu.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Peru naquiiñe cadi ichaacha tu de ni runi cre tu, sínuque lauzuhuaa dxiichi casi ti yaga napa xcu guete'. Dede dxi bina diaga tu stiidxa Cristu ma nanna tu xi cabeza laatu. Yanna cadi ixhacala'dxi tu de cueza tu ni. Stiidxa be ca nga careeche idubi naca guidxilayú. Naa naca tobi de cani canaucheeche ni.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Cayeche cadide ra nagana yanna para acaniá laatu. Purti lu cuerpu stinne cazaa chaahui enda naná beda tidi Cristu pur ca xpinni. Ca xpinni be ca nga cuerpu stibe.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Naa beda gaca tobi de cani runi dxiiña lade ca xpinni be, purti gudixhe Dios ti dxiiña ladxi naya para acaniá laatu, usiide laatu stiidxa sin usiaadxa gasti lú ni.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ma biluí' be ca xpinni be ni qué niná be nuluí' be iruti dede dxi uyá' guidxilayú.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Gudixhe be uluí' be ni laaca ti ganna ca pabiá' sicarú ni gudixhe be guni be para irá xixé binni. Ndi nga ni gudixhe be gaca': gapa tu Cristu ndaani ladxidó' to, ne zacá zasaca né tu laa ra nuu be.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Canayuí né du irá binni stiidxa Cristu. Canaguixhe ná du laaca', ne canausi'di du laaca para iniisi chaahui ca lu stiidxa Cristu.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Nga runi cayune dxiiña bia' ganda ti', bia' stipa ni cudii Cristu naa.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.