Atos 1

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Teófilu xhamigua', lu primé gui'chi bicaa lú lu que bizeete irá ni bi'ni Jesús ne ni bisiidi', dede dxi bizulú xhiiña',
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 para dxi ze ibá'. Peru laga nuu ru be ndaani guidxilayú ulí be ca apóstol ne gudxi Espíritu Santu laabe xi gabi be laaca guni ca'. Oraque ru ze be ibá'.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Guti be peru dxi ma bibani be bidxiña be ra nuu ca apóstol. Biaana né be laaca cuarenta dia, ne biluí' be laaca dxandí nabani be, ne bisiidi be laaca de enda runi mandar sti Dios.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Ne laga nuu be lade ca', gudxi be laaca cadi iree ca de ndaani guidxi Jerusalén, na be:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Purti uluu nisa Juan binni, peru ne nisa si, peru laatu zacaa tu Espíritu Santu casi ñaca ñuu nisa tu pur Espíritu que, ne ma zeda dxiña dxi aca ni.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Tobi de ca dxi que ra nuu né ca Jesús tobi si, na ca rabi ca laabe:
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Para rabi be laaca':
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Peru ora ma ucuaa tu Espíritu Santu la? zapa pe tu enda nandxó' sti Dios, ne óraque ma zanda iree tu, chi güi tu stiidxa ndaani guidxi Jerusalén ne idubi Judea ne Samaria ne idubi naca guidxilayú.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Biluxe si uní' be nga biasa be idubi cayuuya dxí ca laabe ne biseegu ti za laabe ne ma qué ñuuya ru ca laabe.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Peru laaca biaana ca cayuuya dxí ca ibá' ra ze be que, mala zuhuaa chupa hombre nacu lari quichi cue' ca',
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 na rabi laaca':
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Oraque ru biree cabe de lu dani Olivo, bigueta cabe Jerusalén. Cadi zitu ni, bia' ti kilómetru si.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Ne ora biuu cabe ndaani guidxi que uyuu cabe ndaani ti yoo rairopa pisu. Raqué riaana cabe: Pedru, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateu, Jacobo xiiñi Alfeu, Simón ni uyuu lade ca cananista, ne Judas bi'chi Jacobo.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Irá cabe nuu cabe tobi si ne cadi cayaana dxí cabe de iní' né cabe Dios, laacabe ne caadxi gunaa ne María jñaa Jesús ne ca bi'chi Jesús.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Lade ca dxi que nuu cabe irá cabe tobi si, bia' ti gayuaa gande cabe. Oraque biasa Pedru bizuhuaa lade cabe ne na:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 ―Hermanu ca', chiqué uní' David ni gudxi Espíritu Santu laa de Judas, Judas ni uzá niru lú cani yenaaze Jesús que. Ne yanna ma uca irá ni uní' David que.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Guca Judas tobi de laanu ne bini né laanu dxiiña'.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Peru ra bitoo be Jesús ucuaa be vueltu, ne bixuí' né vueltu que ti layú. Ne raqué biaba rilú be, dede ureza ndaani be bireeche doo xqui' be ne guti be.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Ora gunna ca binni Jerusalén ni la? ulee lá ca layú que Acéldama. Stiidxa ca la? riní' ni Layú de Rini.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Maca cá ni lu Salmo:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 — ausente —
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Para ulí cabe chupa: tobi lá José ni rabi cabe Barsabás ne Justu, ne stobi lá Matías.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Ne óraque uní' né cabe Dios, na cabe:
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 para gaca apóstol ne guni dxiiña bisaana Judas. Purti Judas ma ze jlugar.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Oraque biyubi cabe tu luguiá guiaba suerte que ne biaba ni luguiá Matías. Para biuu lade once apóstol que.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.