Atos 1

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Teófilu xhamigua', lu primé gui'chi bicaa lú lu que bizeete irá ni bi'ni Jesús ne ni bisiidi', dede dxi bizulú xhiiña',
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 para dxi ze ibá'. Peru laga nuu ru be ndaani guidxilayú ulí be ca apóstol ne gudxi Espíritu Santu laabe xi gabi be laaca guni ca'. Oraque ru ze be ibá'.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Guti be peru dxi ma bibani be bidxiña be ra nuu ca apóstol. Biaana né be laaca cuarenta dia, ne biluí' be laaca dxandí nabani be, ne bisiidi be laaca de enda runi mandar sti Dios.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Ne laga nuu be lade ca', gudxi be laaca cadi iree ca de ndaani guidxi Jerusalén, na be:
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Purti uluu nisa Juan binni, peru ne nisa si, peru laatu zacaa tu Espíritu Santu casi ñaca ñuu nisa tu pur Espíritu que, ne ma zeda dxiña dxi aca ni.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Tobi de ca dxi que ra nuu né ca Jesús tobi si, na ca rabi ca laabe:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Para rabi be laaca':
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Peru ora ma ucuaa tu Espíritu Santu la? zapa pe tu enda nandxó' sti Dios, ne óraque ma zanda iree tu, chi güi tu stiidxa ndaani guidxi Jerusalén ne idubi Judea ne Samaria ne idubi naca guidxilayú.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Biluxe si uní' be nga biasa be idubi cayuuya dxí ca laabe ne biseegu ti za laabe ne ma qué ñuuya ru ca laabe.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Peru laaca biaana ca cayuuya dxí ca ibá' ra ze be que, mala zuhuaa chupa hombre nacu lari quichi cue' ca',
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 na rabi laaca':
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Oraque ru biree cabe de lu dani Olivo, bigueta cabe Jerusalén. Cadi zitu ni, bia' ti kilómetru si.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Ne ora biuu cabe ndaani guidxi que uyuu cabe ndaani ti yoo rairopa pisu. Raqué riaana cabe: Pedru, Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateu, Jacobo xiiñi Alfeu, Simón ni uyuu lade ca cananista, ne Judas bi'chi Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Irá cabe nuu cabe tobi si ne cadi cayaana dxí cabe de iní' né cabe Dios, laacabe ne caadxi gunaa ne María jñaa Jesús ne ca bi'chi Jesús.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Lade ca dxi que nuu cabe irá cabe tobi si, bia' ti gayuaa gande cabe. Oraque biasa Pedru bizuhuaa lade cabe ne na:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Hermanu ca', chiqué uní' David ni gudxi Espíritu Santu laa de Judas, Judas ni uzá niru lú cani yenaaze Jesús que. Ne yanna ma uca irá ni uní' David que.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Guca Judas tobi de laanu ne bini né laanu dxiiña'.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Peru ra bitoo be Jesús ucuaa be vueltu, ne bixuí' né vueltu que ti layú. Ne raqué biaba rilú be, dede ureza ndaani be bireeche doo xqui' be ne guti be.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Ora gunna ca binni Jerusalén ni la? ulee lá ca layú que Acéldama. Stiidxa ca la? riní' ni Layú de Rini.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Maca cá ni lu Salmo:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 — ausente —
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Para ulí cabe chupa: tobi lá José ni rabi cabe Barsabás ne Justu, ne stobi lá Matías.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Ne óraque uní' né cabe Dios, na cabe:
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 para gaca apóstol ne guni dxiiña bisaana Judas. Purti Judas ma ze jlugar.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Oraque biyubi cabe tu luguiá guiaba suerte que ne biaba ni luguiá Matías. Para biuu lade once apóstol que.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.