Apocalipse 19

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Udi'di si irá nga, bina dia'ga cacá ridxi ibá', casi ora cucaa stale binni ridxi, na ca':
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Jneza ribidxi be cuenta binni
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Bigueta na ca':
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Oraque bizuxibi idubi veinticuatro binni gola ne ca bultu nabani que, bisisaca ca Dios ra zuba lu trono, na ca':
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ne ucuá ti ridxi de lu trono que, na:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Laca bina dia'ga ti ridxi casi ora rucaa ridxi stale binni, ne casi ora rixidxi ra zidi'di stale nisa ne casi rixidxi rayu ro', na:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Guieche nu dede idxá ladxidó' no de enda nayeche', ne usisaca nu laabe,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Nacu lari cha'hui', nayá ne ruzaani'.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Oraque na ángel que rabi naa:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Bizuxi'be xa ñee ángel que, nusisaca laa, peru óraque na:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Oraque biiya zuxele ibá' ne biree ti caballu quichi'. Nuu tobi runi jneza pe' ne riní' irá ni dxandí', ne laa dxi'ba laame. Jneza rucaa lú be ne jneza ribidxi be cuenta.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ruzaani guielú be casi bele, ne nuu jma la'pa ique be. Né be ti lá iruti ru ganna sínuque laasi be.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Nadxé' daata xhaba be de rini, ne lá be Stiidxa Dios.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Nanda ejércitu ni nuu ibá' laabe, dxi'ba ca mani quichi ne nacu ca lari cha'hui', naquichi bé ne nayá guie'.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Nasa ruaa be ti espada naduxhu iropa ladu ni quixhe dxí né be ca guidxi ni ucaa lú laabe, ne zuni mandar be laaca', ne zaca be naduxhu ne laaca'. Zuniná be laaca casi rutu ñee cabe uvas ra usaba be xiana sti Dios ni nandxó' luguiá ca'.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Cá caadxi diidxa lu xhaba be ne lu co're be, na: “Xaíque sti irá rey ne irá ni runi mandar.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Oraque biiya ti ángel zuhuaa lu gubidxa bicaa ridxi irá mani huiini ripapa, na:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Latá' go to xpeela ca rey ne ca comandante ne irá ni rinaaze guiiba', xpeela caballu ne ni dxi'ba laaca', xpeela irá binni, cani cá yaga ne cani cadi cá yaga, cani risaca ne cani qué risaca.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ne biiya dxa mani ngola que ne ca rey sti guidxilayú ne ejércitu stica'. Bidxiña ca para ucaa lú ca dxa ni dxi'ba caballu quichi que ne ejércitu sti'.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Bigaa dxa mani ngola que, laa ne ni byuí' stiidxa' ne ni bi'ni milagru nezalú que. Pur irá milagru que bicuudxi binni para ucuaa seña sti mani que ne bisisaca bidó' stime. Iropa ca ulá ca lu bele ra caya'qui azufre, idubi nabani ca'.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ne ca xcaadxi que la? guti né ca espada ni nasa ruaa dxa ni dxi'ba caballu que, ne gudó ca mani huiini que xpeela ca dede ra bidxá ca'.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.