Apocalipse 12
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH
1 Oraque bihuinni ti seña ro' ibá', ti gunaa renda gubidxa, nexhe beeu xa ñee, ne nuu ti la'pa de doce luceru ique.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Naca xiiñi be ne cucaa be ridxi, cayuuba ndaani be, purti mayaca gale badu huiini'.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Bihuinni ru sti seña ibá', ngue ma ti dragón ngola xiñá', napa gadxe ique ne cada ique nuu ti la'pa', ne napa chii cachu.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Gudiñe xcola me caadxi luceru, biaba guidxilayú. Bizuhuaa me nezalú gunaa que para gabi me xiiñi casi gale.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Uxana gunaa que ti badu nguiiu huiini ni nexhe guni mandar, casi ñaca ne ti guiiba'. Peru casi gule badu huiini que ucuaa Dios laa yené laa ra nuu trono sti'.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Ne bixooñe gunaa que biaazi gui'xhi', yeguiaana ti lugar ra naguixhe chaahui Dios para guiaapa ti mil chupa gayuaa sesenta dia.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Oraque udinde cabe ibá'. Bicaa lú Miguel, tobi de ca xaíque sti ca ángel, ne ca xpinni dxa dragón. Laca bicaa lú dragón ne ca xpinni.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Peru qué ñanda ñuni ganar ca'. Ma qué ñanda ñuu ca ibá'.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Ulá me ndaani guidxilayú, laame ne ca xpinni me. Laame nga dxa beenda yooxho ni lá diablu ne binidxaba', ni rusiguii irá binni que.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Oraque bina dia'ga ucuá ti ridxi de ibá':
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Gunda gudixhe dxí ca laabe purti guti Dendxu huiini que pur laaca', ne purti qué nidxibi ca ñui' ca xpinni Cristu laaca', neca nanna ca zándaca gati ca'. Qué ña ca xpida ca'.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Laguieche', cani nuu ibá', peru lagapa gá si laatu cani nuu ndaani guidxilayú ne ndaani nisadó', purti ma biete binidxaba ra nuu tu ne cayó dí laa ti nanna ma huaxié' dxi napa.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Ora bi'ya dragón que ma ulá ndaani guidxilayú, uzabi nanda jñaa badu huiini que.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Peru bidii cabe chupa xhiaa ro' casi xhiaa bisiá gunaa que para gunda bipapa ne zacá bilá de lu ná mani que. Uyé be ndaani gui'xhi ra nexhe chaahui guiaapa be chonna iza aronda'.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Peru bindaa mani que nisa ndaani ruaa. Ne uca ni casi guiigu para niné ni laabe.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Peru ucané guidxilayú laabe, güe' nisa que.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Jma rusi gudó dí laame óraque, bidxiichi né me gunaa que. Para biree me zitinde né me cani za de laabe, cani ruzuuba stiidxa Dios ne zinanda stiidxa Jesucristu.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.