2 Timóteo 4

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zeeda Jesucristu casi rey para cuidxi cuenta irá binni. Nezalú be ne nezalú Dios cayabe lii
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 güi lu stiidxa be. Byuí' ni ora tiisi, pa ruluí' zacaa cabe ni o neca ruluí' qué zacaa cabe ni. Bicuudxi laacabe, biluí' laacabe paraa cuchee cabe, ne bilidxe laacabe. Zacá bisiidi laacabe sin ixhacala'dxu'.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Purti zadxiña dxi ma qué zaná cabe ucaa diaga cabe cani rusiidi ni dxandí', sínuque zuyubi cabe adxé adxé tu usiidi laacabe ni chu'la'dxi cabe.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Zudxii deche cabe ni zeeda de Dios ne jma zacá ique cabe ni riguixhe binni.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Peru lii, biiya qué chi utiixhi cabe i'cu', ne cadi ixhacala'dxi lu enda naná ni gueeda luguiá lu'. Bicaa ique güi lu stiidxa Cristu ne bi'ni irá ni bisaana Dios ladxi nou'.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Ma nanna mayaca guuti cabe naa. Ma cadxiña xhiora'.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Bine xhiiña Dios dede bia' ra gunda ti', qué nixele de ni rune cre. Casi ñaca bixooñe ne irá stipa stinne', ne yanna ma yendaya lu raya.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Cabeza ti premiu naa saca bine xhiiña jneza. Zudii Señor ni naa dxi ganda dxi icaa ni. Laa huaxa juez ni runi jneza. Cadi para naa sia' napa be, sínuque ne para irá ni cá lú guiuba ganda dxi gueeda be purti nadxii laabe.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Biyubi gueda guuyu naa nagueenda.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Purti ma bisaana Demas naa. Jma cá ique ni nuu ndaani guidxilayú ri', ne ma ze Tesalónica. Crescente ze Galacia, ne Titu ze Dalmacia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Ma Lucas si nuu ne naa rarí'. Biyubi Marcu guedanéu ora gueedu', purti zanda acané naa lu xhiiña Dios.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Ma ze Tíquico Efeso. Naa biseenda laa raqué.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Dané xhamarra ni bisaana Troas, ralidxi Carpu, ora gueedu', ne ca libru stinne'. Ne qué chi usiaandu ca gui'chi stinne'.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Nabé huayuniná Alejandru, herrero que, naa. Zuquixe Señor irá ni laabe.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Biiya gá lii ne laabe, purti nabé huacaa lú be ni rusi'di nu.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Primé tiru bichiña cabe naa ra nuu justicia iruti qué ñacané naa. Irá ca bisaana ca naa. Rinaba lu Dios cadi uquixe ni laacabe.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Peru Señor huaxa qué nixele de naa ne ucané naa biree de raqué. Casi ñaca bilá naa de ruaa lion, ne zacá gunda yegüé stiidxa Cristu lade irá cani cadi judíu.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Ne nanna zulá Señor naa de irá ni nadxaba', ne zapa chaahui naa dede idxiña dxi chiné naa ibá' ra runi mandar. Qué chu' dxi guiaana dxí nu de usisaca nu laabe. Amén.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Bidii diuxi Prisca ne Aquila ne irá binni lidxi Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Biaana Erasto ndaani guidxi Corinto. Ne Trófimo huará, bisaana laa Mileto.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Biyubi gueedu ante ganda ca beeu nanda. Ucuaa stiuxi Eubulo, Pudente, Linu, Claudia, ne ca xcaadxi hermanu.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Chu' né Señor Jesucristu lii ne cu' Dios ndaaya irá tu. Amén.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.