2 Pedro 2
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ
1 Chiqué laca uyuu profeta lade ca binni Israel ni na profeta sti Dios laa, peru cadi dxandí ni. Ne zaqueca zaca lade tu, ziuu tu usiidi laatu ni cadi dxandí zeeda de Dios. Zaguite cabe laatu ne enda rusiguii stícabe ne zudxii deche cabe Señor ni bilá laacabe, peru nagueenda zanitilú cabe.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Stale binni zinanda laacabe ne zuni irá enda nadxaba ni runi cabe, ne pur laaca zaguiñe yu binni stiidxa Cristu ne neza sti'.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Nisi bidxichi ricá ique cabe, nga runi zaguite cabe laatu ne zusiidi cabe laatu intiica ni cadi dxandí para si gaxha cabe stitu. Peru dede ma xadxí maca bidxiiba Dios donda ique cabe, ne qué zalá cabe de lu ná'.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Purti nin ca ángel ni bichee chiqué qué ñá Dios laaca' sínuque uladxi laaca', biseenda laaca gabiá ne biseguyoo laaca ra nacahui, cá ca cadena laga cabeza ca dxi cuidxi be cuenta irá xixé.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Zaqueca qué ñá be ca binni ni qué nulabi laabe chiqué, sínuque biseenda be ti nisa ro' dede bilaahua ca', ne guti irá ca'. Peru bilá be Noé ni gudxi laaca nusaana ca irá enda ruchee stica', laasi ne xcadxe binni.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Laca qué ñá be binni Sodoma ne Gomorra, bizaaqui be laaca dede gucadé ca'. Bi'ni be ni ti idxibi irá binni ni qué rulabi laabe, ne ganna ca xi cabeza laaca'.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Peru dxi binitilú be Sodoma la? bilá be Lot, ti hombre runi jneza ni nabeza ndaani guidxi que, purti laa si qué ñuula'dxi modo nabani ca binni que.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Irá dxi racaná ladxidó' be ora gu'ya be ne guna diaga be irá enda nadxaba cayuni ca binni que, purti laabe runi be jneza.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Zacá nga rulá Dios ni zinanda laa ora cadi'di ca ra nagana, peru cani qué rulabi laabe la? rusaana be laaca para guiaba ná ca dxi cuidxi be cuenta irá'.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ne jma rusi zusaba ná be cani canayuni ni na ique ne canananda intiica chu'la'dxi', cani qué na guni mandar Señor laa. Raca ca nandxó' ne qué rulabi ca iruti'. Qué ridxibi ca', nin para guni ca burla cani risaca ibá'.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Nin ca ángel jma risaca ca ne jma nandxó' ca' qué riguu dí ca laacabe nezalú Dios.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Peru laacabe nabani cabe casi mani purti qué gapa cabe enda biaani'. Riguiñe yu cabe ni qué riene cabe. Ne casi mani rale para igaa si ne gati la? zaqueca zaca cabe.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Zaguixe cabe ni bi'ni cabe. Zacaná cabe casi bininá cabe stobi. Enda nayeche stícabe nga guni cabe intiica na ique cabe idubi dxi. Ora ro né cabe laatu nisi cá ique cabe ni nadxaba' ne runi yuudxu cabe lade tu dede riní' binni laatu.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Qué zanda gu'ya cabe ti gunaa maca racala'dxi cabe chu' né cabe laa, ne qué lica rixhacala'dxi cabe de uchee cabe, ne zacá ruquiinde cabe cani cadi zuhuaa chaahui lu neza sti Señor. Ma biaa cabe uyubi cabe para laasi cabe. Peru ma dxi'ba dí ique cabe.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Cananiti cabe purti bisaana cabe neza cha'hui sti Dios, ne ma ucuaa cabe neza uzá Balaam, xiiñi Beor, ni bichee né Dios para si guni ganar bidxichi.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Peru gudó Balaam echada pur enda nadxaba sti', ra uní' né ti burru laa casi riní' binni, ne raqué biaana dxí enda huati sti profeta que.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Qué iquiiñe cabe. Zeda gaca cabe casi bizé sin nisa, o casi za ni riné bi yooxho'.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Ninóu' nuu xpiaani cabe para iní' cabe, peru qué iquiiñe ni riní' cabe. Pur irá enda nadxaba ni runi cabe ruquiinde cabe cani deru biree lade cani runi ni cadi jneza.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Rabi cabe laaca jma galán ora cadi cá binni yaga purti zacá zanda guni cabe intiica gacala'dxi cabe, peru laape cabe cá cabe yaga lu enda nadxaba', purti intiica ni qué ganda usaana nu la? cá nu yaga lu ná ni.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ne pa ibigueta tobi ni ma binibiá' Jesucristu ne chu' lu ná enda nadxaba sti guidxilayú ri sti tiru la? zanaaze dxiichi ni laa ne nabé naná zaca para laa, jma que dxi ca'ru gunibiá' Señor stinu ni bilá laanu.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Jma galán ñaca para laabe pa qué ñunibiá' be neza cha'hui sti Señor, que ibigueta be ora ma binibiá' be ni ne ixele be de ni gudixhe Dios chi nanda nu.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Nuu ti dichu na: “Ribigueta bi'cu ra bidxi'ba' ne bihui ni ma guze nisa nayá ribigueta ndaani nisa beñe.” Zacaca zeda gaca cani ribigueta lu enda nadxaba sti tiru.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.